Свитки Норгстона. Путешествие за Грань | страница 76



– Ага, только мелковат, наверно, в мать пошел. Нечего было брать в жены пришлую.

Хью обернулся в поисках источника голоса, но увидел лишь множество лиц, разглядывающих его. Ему тотчас захотелось исчезнуть или провалиться сквозь землю. Видно, не зря его отец так не желал, чтобы он сюда возвращался. Хью вдруг понял, что в этом мире все устроено точно так же, как и в том, в котором он жил до сих пор. Пусть здесь творятся всякие чудеса, живут странные существа и происходит много всякого необыкновенного, но люди здесь точно такие же, как и везде: завистливые, злоязыкие и до крайности любопытные.

– Со своими делами я закончил, предлагаю взяться за твои, – услышал он голос деда.

– Э-э-э, как скажешь, – без всякого энтузиазма ответил Хью.

– Что ж, вот сюда-то нам и надо, – сказал сэр Дэниэл, и Хью увидел перед собой огромную палатку, расшитую алыми и золотыми нитями. Посмотрев на нее, можно было решить, что это не палатка, а произведение искусства: на стенах, как живые, кружили заморские птицы, вышитые, несомненно, рукой искусного мастера. Надпись на палатке гласила: «Волшебные сталепряды мадам Санджу».

– Входи, входи, – подтолкнул его дед.

Они вошли внутрь, и Хью восхищенно начал рассматривать палатку изнутри. С этой стороны на стенах палатки не было ярких цветов, все убранство стен было исполнено в нежных пастельных тонах. Вышивка была столь мелкой и трудоемкой, что Хью показалось, что на одной лишь стене он увидел изображение целого города, с ювелирно тонко вышитыми окнами, башенками и улочками. Справа от входа он заметил множество стеклянных резервуаров, внутри которых сновали туда-сюда какие-то разноцветные букашки. Посреди комнаты располагалось несколько кабинок, похожих на примерочные, но никаких швейных машинок или столов для раскроя Хью не нашел.

«Какое странное ателье», – подумал Хью.

– Похоже, твой внук унаследовал тонкое воспр'иятие пр'екрасного от своей матер'и, – услышал Хью за своей спиной звенящий чистый голос с легким французским акцентом.

Он повернулся и увидел перед собой высокую стройную женщину, которая улыбалась ему мягкой улыбкой. Она была уже немолода, но при этом довольно хороша собой. Но когда она начинала говорить, ее утонченные черты лица и жесты завораживали, отчего она казалась моложе и еще красивее.

– Я мадам Санджу, – представилась хозяйка салона. – Я неплохо знала твою мать – она была женщиной с великолепным вкусом, таких в этих кр'аях тр'удно встр'етить, – вздохнула она.