История классической попаданки. Часть 1 | страница 43
— С прибытием, — кивнула ведьма Ане и поставила на стол опустевшую чарку. Аня осталась недвижима, лишь пальцами чуть сильнее сжала стопочку. Обернулась к Сольвейг: та не отрываясь глядела на чучело вороны, маленькими глоточками цедила молоко.
— Знатную красавицу отправили в наши края, — продолжила разговор ведунья, рассматривая Аню, — видать не справиться без тебя.
Аня ошеломленно смотрела на ведьму, не в силах совладать с оцепенением. Только сглатывала несуществующую слюну и ждала продолжения.
Глава 8
— Ты присаживайся, Аня, мы немного поговорим, а потом я вас отпущу. — Земная послушно присела на широкую скамью рядом с ведуньей. — Имя мое — Дарьяна. Ведаю я здесь давно, меня многие знают и боятся. Но тебе, ладная, бояться нечего. И ее бояться тоже не надо, до поры до времени. И про него, — Дарьяна указала на дверь, — не беспокойся. Не откладывай на завтра то, что собиралась сделать сегодня, духи леса тебе помогут.
Аня слушала внимательно, не перебивая. Хоть и не понимала смысла сказанного, но как в любых сказках, ведуньи никогда не говорят прямо: то ли сами не знают, то ли оставляют возможность человеку ковать свою судьбу самостоятельно.
— Ты знаешь, что делать. У тебя есть свой план. Следуй ему и не сомневайся. Будет больно, но ты сама знаешь, боль проходит. Время лечит. Твой мир отказался от тебя, мой мир попросил за тебя. Верь ему. Ступай. Эти помнить не будут, пока ты не захочешь.
Аня встала, переваривая информацию. Затем опомнилась и спросила:
— Я буду магичить когда-нибудь? Или буду только "выключателем" работать?
— Это твоя судьба. А магия у тебя своя. Такой ни у кого нет. Верь ему.
Хлопнула дверь, Аня резко обернулась на звук, а когда вернула взгляд на ведьму, последней там не оказалось. Только каркающая ворона да леди Сольвейг с пустой кружкой в руках.
— Ох, как пить захотелось. Ну, что, нет тут никого, давай в другой раз приедем? — Сольвейг поставила кружку на стол рядом с кувшином. Аня наклонилась над сосудом: увидела отражение своего лица на поверхности воды. В кружке на дне сверкала жидкость, совершенно бесцветная и на молоко ни капли не похожая.
Девушки вышли из избушки, капитан Керберос все так же стоял на почетном посту, придерживая лошадок под уздцы.
— Леди Сольвейг, а вы не знаете, что за брошенное кладбище есть тут в лесу? Там еще полуразвалившийся склеп стоит. И никаких имен.
Леди Сольвейг закачала головой, но тут отозвался капитан.
— Есть одно заброшенное захоронение. Но то место проклятое, почти на границе с варварами. Не стоит туда ехать.