Герман Геринг. «Железный рыцарь и проклятие свастики» | страница 24
В тот вечер и хозяева замка, и их гость надолго засиделись за столом. Разговор шел о прошедшей войне, о воздушных боях и о судьбе молодого поколения немцев, честно воевавших, но пострадавших из-за унижения их родины. Гость, чувствуя внимание хозяев, говорил откровенно; те слушали его, захваченные рассказом о гигантских событиях, происходивших далеко от этих тихих мест. Им открылся характер Геринга: было ясно, что перед ними — человек незаурядный, смело стремящийся к большим целям и не боящийся трудностей, не выносящий низости и предательства. (Наверное, таким и был тогда Герман Геринг, молодой человек 28 лет, согревавший себя теплом камина и мечтами о будущем. К сожалению, немногим удается сохранить этот жар в своей душе и не предать себя самого, каким ты был всего десять или двенадцать лет назад!)
Вряд ли кто из людей, собравшихся в тот вечер в уютной гостиной замка, мог представить себе ожидавшее их (не слишком далекое) будущее и ту роль, которую предстоит сыграть в нем, например, их гостю. Все просто сидели и разговаривали, пили хорошее вино, доставленное из Германии. Хозяин предложил тост за здоровье гостя и за процветание его страны, которая, конечно, справится со всеми потрясениями и снова займет достойное место в кругу других держав. В конце речи все встали и пожали Герингу руки, пожелав ему счастья. Потом граф Розен играл на лютне. Музыка, написанная на мелодии народных песен, звучала простодушно, но была под стать этой северной стране; в ней оказалось много общего с сентиментальными мелодиями Германии.
Вечер прошел, как волшебная сказка. Герман и Карин не говорили друг с другом; всем было легко и приятно вместе и слов не требовалось.
Хозяева пригласили Геринга побыть у них в гостях, и он согласился. Он чувствовал себя в замке вполне свободно, как дома. Ожили лучшие воспоминания детства, когда он бродил по Маутерндорфу, разглядывая такие же старинные доспехи и картины. Но там он был один, наедине со своими мечтами, а здесь он встретил свою «прекрасную даму» из детских сказок, синеглазую Карин — мечту, воплотившуюся в жизнь. Они сидели у камина, беседовали, иногда пили вино и пели песни под лютню; их разговорам и пению внимали головы оленей на стенах и медведь, стоявший на часах у лестницы. Так пришла к ним любовь — волшебное чувство, захватившее их с первого взгляда.
Глава 4
Два пути из трех
Люди заблуждаются, полагая, что следуют в жизни своим желаниям. На самом деле они слепо устремляются по пущ, назначенному им судьбой.