Один из многих | страница 28



— Что еще нам надо организовать для непредвиденных гостей? — мирно спросил он, когда несколько минут спустя Абби вышла в гостиную.

— Мыло, дополнительные полотенца?

Он кивнул.

— Составьте список, хорошо?

— Есть, лейтенант.

— Генерал, — рассеянно поправил он. — Нам придется так же изменить расписание. Банкет в пятницу отменяется.

— Понятно.

— И, пока я не забыл… — Он подошел к стоящему в углу бюро, достал из ящика ключ и протянул ей: — Эта дверь должна быть все время заперта. Повесьте ключ себе на шею или куда-нибудь еще и смотрите не потеряйте его.

— Вам не кажется, что это чересчур?

— Нет. Если Эйна настолько фанатична, как говорит Феликс, я не хочу, чтобы она выбросила отсюда все, что не соответствует ее принципам. Вроде кожаных вещей.

Засунув ключ в карман юбки, Абигейл с любопытством спросила:

— Вы что, устраиваете тут тайные оргии?

— Ну, разумеется, — не стал возражать Леонард. — Пойду посмотрю, как там Бейли.

Но, открыв дверь, он едва не столкнулся с ним. Старик как раз занес руку, чтобы постучаться.

— Гости прибыли, — с нарочитой торжественностью возвестил слуга.

— Хорошо, — откликнулся Леонард.

Потом, внимательно посмотрев на старика, неожиданно улыбнулся:

— Ты не слишком утомился, старина?

— Есть еще порох в пороховницах, — ответил тот.

— Я в этом не сомневаюсь. Еще одно приключение в нашей тихой жизни? Я знаю, что тебе это нравится. — Идемте, — сказал Леонард. — Нас ждут. Я хочу, чтобы вы все время были рядом со мной, — обратился он к Абигейл. — Возьмите меня под руку.

— Зачем? Думаете, что мисс Бригс попытается умыкнуть вас?

— Нет, просто так лучше.

— Это выглядит нарочито!

— Мне все равно.

— Видели бы вас сейчас ваши друзья, — с мягкой иронией проговорила Абигейл.

Он повернул голову и посмотрел на нее сверху вниз.

— Не понял?

— Ваши армейские друзья. Храбрый генерал прячется за женскую юбку.

— Кто сказал вам, что я был храбрым?

— А разве не так?

Леонард недоуменно пожал плечами, и, увлекая девушку за собой, вышел в зал. Абигейл, послушно повисшая на его руке, шепотом спросила:

— Мне что, следует изобразить на лице счастливую улыбку?

— Не стоит.

В зале уже были Феликс и его товарищи. Немного в стороне стояла женщина — худая и некрасивая, с недовольным выражением лица, в видавшем лучшие времена длинном черном плаще, парусиновых туфлях и очках в допотопной оправе. Она производила странное впечатление. Ее рыжие волосы могли бы показаться красивыми, если бы она им это позволила. Но они были зачесаны назад и стянуты чем-то по виду напоминающим обрывок веревки, завязанный нелепым бантиком.