Окклюменция | страница 93



- Простите, сэр. Вы не могли бы указать мне, где мне можно и следует находиться, чтобы э-э-э... избежать неприятных ситуаций? - выдавил Гарри. Кажется, так вежливо он не разговаривал никогда и ни с кем. Знал бы Снейп, как он старается...

Профессор повернулся и снова смерил его взглядом.

- Ты можешь здесь находиться, когда меня здесь нет. Комната, в которой ты будешь жить, на втором этаже, налево. Доберёшься, не заблудишься. И только попробуй что-нибудь своротить по дороге!

- Да, сэр, - Гарри сдержанно кивнул. - Сэр, простите... а я могу здесь пользоваться магией?

Снейп поджал губы и стал вдруг ещё больше похож на свою мать. Гарри вздрогнул:

- Я не... ничего такого, просто темно же, ну или там, одежду почистить... - забормотал Гарри, чуя нутром, что Снейп уже прикидывает все возможные магические розыгрыши.

- Можно, Поттер, - наконец тяжело выговорил он. - До первого прецедента.

- Спасибо, сэр! - выпалил Гарри и поспешно ретировался, зажигая Люмос.

Комната была маленькая и, в противовес кухне, очень пустая. В ней была только кровать и чайный столик. Правда, судя по тому, что вдоль всех стен на полу лежали правильные прямоугольники пыли, а паркет потемнел только непосредственно у кровати, совсем недавно мебели тут было гораздо больше, её просто отлевитировали куда-то ещё. Что ж, по крайней мере, Снейп не только что узнал, что Поттеру предстоит жить здесь.

Гарри добавил света, взмахом палочки очистил ближайший угол и поставил в него чемодан. Потом принялся за остальное.

- Scourgify! - твердил он шёпотом, чтобы не привлекать внимание хозяина. - Scourgify, scourgify, scourgify!

Минут через пятнадцать он пробился к окну. И обнаружил, что единственная штора прибита гвоздями по периметру, так, что её не только сдвинуть нельзя, но и даже через щёлку выглянуть в окно не выйдет. Спасибо, профессор.

Ещё через полчаса чистки Гарри осмелился сесть на кровать. Он благодарил всех великих чародеев древности, которые надоумили его прихватить из библиотеки Сириуса старинный толстенный фолиант «Волшебное домоводство», примерно треть которого была посвящена очищающим заклинаниям для разных типов материалов и поверхностей. По крайней мере, он мог быть спокоен, что ветхая штора не осыплется прахом при попытке удалить из неё пыль. В разделе «Надзор над сыновьями» он нашёл очень полезное заклинание односторонне-прозрачной стены и тут же его применил в надежде, что профессор заботился не о том, чтобы Гарри света белого не видел, а о том, чтобы этот самый белый свет в лице соседей не совал свой нос в профессорское жильё.