Аромат жасмина | страница 4



— Чего вы от меня хотите, сэр? — особенно напирая на последнее слово, с досадой произнесла Андреа. — Чтобы я пересадила тех, кто сделал заказ, и освободила место для вас?

Мэдисон молчал: встретившись с ней взглядом, он увидел в этих аквамариновых глубинах нечто настолько задевшее его за живое, что он растерялся и не нашелся что ответить.

Андреа очень хотелось заехать этому зануде по физиономии, но она лишь вымученно улыбнулась и, сдерживая готовые пролиться злые слезы, еще раз повторила, что постарается найти для него подходящее место. Причиной такой вспышки эмоций было то, что хотя надменный незнакомец нисколько не походил на Бернарда внешне, он заставил ее испытать то же убийственное чувство неполноценности, которое с неизменным постоянством культивировал в ней бывший муж на протяжении всех восьми лет их брака.

Пикантность ситуации заключалась еще и в том, что она обратила внимание на этого самоуверенного типа в тот самый момент, когда он появился в ресторане, и, наверное, была в этом не одинока. Любая женщина не смогла бы не задержать на нем взгляда: мужественные черты лица, гордый разворот широких плеч, дорогой, превосходно сшитый костюм составляли убийственную комбинацию.

Андреа заметила, как ее собеседник в задумчивости провел рукой по волосам, чуть взъерошив густую волнистую шевелюру. Волосы у него были темные, красивого каштанового оттенка, и, когда он улыбался, на его щеках играли ямочки — они-то и сразили ее наповал, когда он в первый раз обратился к ней.

Сейчас на лице этого представительного джентльмена не было и тени прежней приветливости, а своим грубым тоном и резкими манерами он свел на нет весь эффект, произведенный прежде.

Неожиданно Андреа заметила, что к ней через весь зал бежит молоденькая официантка с оплаченным счетом в руках.

— Они уходят, — запыхавшись, выпалила девушка, — сейчас я сдвину столы, и вы сможете привести сюда этого Мистера Великолепие и его свиту.

Андреа с облегчением вздохнула. Сразу взбодрившись и попутно напомнив себе, что ей не в чем себя упрекнуть, она вернулась за свой столик у входа в зал. Сейчас она наконец избавится от этого назойливого господина, и уже один этот факт должен быть признан ею как победа.

— Ваш стол готов, сэр, — с приятной улыбкой сообщила она назойливому клиенту.

— Благодарю. — Гость жестом пригласил своих компаньонов следовать за собой.

«Ты мне еще ответишь, малютка Моу, за то, что втянула меня в эту историю», — подумала Андреа и, прихватив с собой меню, направилась через переполненный зал к подготовленному официанткой столу. Она старалась держаться спокойно, но не была до конца уверена, насколько хорошо ей это удается.