Я хочу летать | страница 25



— Красиво, — хмурится Гарри. — Только меня больше интересует его цена, а не название.

Дорсет делает удивлённое выражение лица и пожимает плечами.

— Не имею понятия, сколько оно может стоить, мистер Поттер. Я никогда не интересовался этим.

Гарри досадливо поджимает губы и наклоняется к хозяину, понижая голос.

— Бросьте, я ведь знаю, что оно у вас есть. У вас имеются все зелья, которые только могут быть в природе.

— Вы ошибаетесь, мистер Поттер, — улыбается Дорсет и отодвигается от него. — Я простой лавочник. У меня нет таких вещей.

С этими словами он выходит из-за прилавка и начинает флегматично помахивать палочкой и бормотать заклинание, убирая пыль с полок. Гарри машинально следит за движениями Дорсета и нервно кусает губы. Впрочем, чего ещё он ожидал? Гарри с досадой думает о том, что следовало принять Оборотное зелье, чтобы Дорсет был более сговорчив.

— Послушайте, — наконец вздыхает Гарри. — Мне действительно необходимо это зелье. Мне очень нужна ваша помощь. Если вы мне поможете, я… я…

Дорсет вдруг резко оборачивается и замирает с поднятой палочкой. В его взгляде появляется плохо скрываемый интерес.

— Продолжайте, мистер Поттер, — кивает он.

— Назовите цену, — резко требует Гарри.

Дорсет хмурится и опять переключает всё своё внимание на полки.

— Извините, ничем не могу вам помочь.

Гарри с досадой бьёт кулаком по прилавку. Однако только сейчас до него начинает доходить, что в данном случае хозяина интересуют не только деньги.

— Помогите мне, и я сделаю так, что вас больше не потревожат с обысками, — выдавливает из себя Гарри, мысленно проклиная всё на свете: за такой подкуп он как минимум может лишиться работы. В худшем случае его ждёт тюремное заключение.

Дорсет молча заканчивает уборку на полках, и эта минута кажется Гарри бесконечной. Он неловко переступает с ноги на ногу, мнёт край куртки в руках и не знает, на чём остановить блуждающий взгляд. Наконец хозяин неспешно уходит за прилавок и скрывается за дверью, ведущей в заднюю комнату. А когда появляется, в руках у него увесистая пачка бумаг. Не говоря ни слова, он кладёт их перед Гарри и складывает руки на груди. Его взгляд становится надменным.

Гарри быстро хватает стопку и начинает перебирать бумаги. «Разрешение на деятельность», «Вызов на допрос», «Пустой бланк для результатов новой проверки»… Гарри качает головой и переводит беспомощный взгляд на хозяина, но лицо того остаётся непроницаемым. Гарри скрипит зубами, достаёт из кармана шариковую ручку и начинает наскоро заполнять документы, скрепляя каждый из них своей подписью. Одна только подпись на разрешении на деятельность — это поставленный крест на карьере, если вскроется правда. Гарри судорожно хватает пустой бланк для результатов проверки и дрожащей рукой вписывает в графу стандартную фразу: «Запрещённых зелий или тёмных магических артефактов не найдено». Последняя бумага, последняя подпись… Рука Гарри замирает, сделав последнюю закорючку. Дорсет резко выхватывает у него документы и начинает изучать, периодически хмурясь. Потом кивает и снова скрывается в задней комнатке. Выйдя оттуда, он кладёт перед Гарри маленький клочок пергамента, на котором аккуратным вытянутым почерком написаны всего три цифры: «460».