Остров | страница 62
- Кимберли? Это я, Руперт, - тихо произнес я.
В ответ послышалось:
- Руперт? А это я, Уэзли.
Опасность, которой едва удалось избежать
Уэзли, неисправимый придурок, очевидно, не смог устоять перед соблазном напугать меня до смерти. Стоило ему немного попридержать язык, да подкрасться чуточку ближе, да махнуть топором - и я бы уже числился в покойниках.
Но ему непременно надо было ответить.
Моя реакция удивила меня самого.
Я не завизжал, не развернулся, не понесся очертя голову на пляж. А ведь именно такое свое поведение я бы и спрогнозировал, если бы меня спросили.
Может, конечно, не все устроены так, ко во мне, похоже, сидят, по крайней мере, два человека: один робкий и всегда играет по правилам, другой - маленький бесенок, и бесенок этот выскакивает в самые странные и неожиданные моменты.
Посудите сами: я стоял в темных зарослях, еще до ответа Уэзли напуганный до смерти - с дрожащими коленками и бешено колотящимся сердцем. Затем он сказал:
- Руперт? А это я, Уэзли.
И вместо паники я спокойно приветствую его:
- Эй, Уэзли, как оно, ничего?
- Лучше не придумаешь.
- Рад слышать.
- Что это сегодня намечалось? Что-то вроде ловушки?
- Ага.
- И догадайся, кто в нее попал?
- Сам скажи.
Я молился всем богам, чтобы он не произнес "Кимберлит.
Но Уэзли сказал:
- Ты.
- Это точно, - подтвердил я.
Он засмеялся.
А я метнул на звук томагавк. Изо всех сил. Томагавк с треском скрылся в кустах. Не дожидаясь результатов, я повернулся на сто восемьдесят градусов и побежал.
За спиной взревел Уэзли. Скорее от злости, чем от боли.
Затем я услышал, как этот ублюдок погнался за мной.
Проскочив между парой стволов, я протаранил какой-то куст и вырвался на пляж.
И чуть было не столкнулся с Кимберли.
Какое зрелище! До конца жизни не забуду. Она стояла всего в нескольких шагах передо мной, обнаженная и темная, если не считать белого бикини. (Между прочим, без гавайской рубашки Кита.) Ступни утонули в песке, ноги на ширине плеч и слегка согнуты в коленях, одна нога выставлена вперед, левая рука вытянута ко мне, а правая заведена за ухо - с копьем на изготовке.
- Падай на землю! - скомандовала она быстрым шепотом.
Я с разбега бросился на песок и, бороздя его грудью, заскользил к босым ногам Кимберли, а в самый последний момент, избегая столкновения с ее ногами, откинулся в сторону, перевернулся через плечо и взглянул вверх как раз в тот миг, когда она метнула копье.
Оно полетело прямо вперед.