Надгробие, ромашки и белый фрак | страница 14
— Этот плющ тебя все-таки пометил. Смотри.
Перед глазами Малфоя возник зеленый листик с длинным усиком-побегом. Вот только Люциуса занимал вовсе не он, а близость молодого мужчины. Гарри ведь так и не подумал отстраниться. Восприняв это как приглашение, слизеринец одной рукой забрал злополучный листок, а другой притянул Поттера еще ближе.
Поцелуй получился уже как-то сам собой, став естественным продолжением сближения. Сложно сказать, кто проявил инициативу. Губы и языки столкнулись в горячем танце. Каждый пытался занять лидирующую позицию, но от этого происходящее становилось лишь неистовее. Долго сдерживаемый голод наконец-то нашел выход.
Как «старший товарищ», Люциус опомнился первым, когда его руки уже забрались под рубашку парня. Жарко дыша, Гарри поднял на мужчину затуманенный, непонимающий взгляд, от чего тому захотелось немедленно продолжить, но он все-таки сказал:
— Предлагаю продолжить в более подходящем месте.
— Чем тебе это не годится? Тут довольно уютно! — Поттер провокационно облизал губы кончиком языка, а его руки принялись теребить неподдающиеся пуговицы малфоевского жилета.
Шумно выдохнув, Люциус теснее прижал молодого волшебника к себе, пресекая саботаж, и тихо проговорил:
— Это негигиенично!
И тут же исчез вместе с любовником. Как хозяин, он мог аппарировать из любой точки поместья и куда угодно. Впрочем, сейчас нужно было не «куда угодно», а во вполне конкретное место — спальню.
Эта комната сама по себе отличалось особой аурой. Причем здесь не было вычурной роскоши, скорее царила утонченная изысканность. Ничего лишнего и только светлые тона. Правда, Гарри был далек от оценки дизайна. Его уже «укладывали в кровать». Но он и не думал сопротивляться, и даже принимал активное участие в «укладывании» партнера. Точнее — в избавлении оного от одежды, которой оказалось как-то слишком много.
Поттер сам не ожидал от себя такой вспыхнувшей страсти. Будь Люциус женщиной, его можно было бы заподозрить чарах вейлы. А так, видимо, причиной было слишком долго сдерживаемое желание. Все-таки Малфой мужчина весьма и весьма. За это ему можно простить и некоторые изъяны характера.
Пока Гарри рассуждал таким образом, его уже успели раздеть совсем и подстегивали возбуждение весьма изощренными ласками, хотя парень и так уже готов был взорваться от нетерпения. Но, даже задыхаясь от экстаза, он не собирался препоручать все действие любовнику. В частности Поттера очень раздражало, что тот еще одет. Возиться с миллионом пуговиц и замысловатых застежек не было никаких сил, и он просто оборвал половину.