Время и относительность | страница 42
Мы обернулись – школу всё ещё было видно. Наши следы в снегу постепенно засыпало.
– Что за глупости, Сьюзен, – сказала Джиллиан. – Подумаешь, небольшой снегопад.
У капитана Брента были ледяные усы и белые брови.
Мы шли дальше, с трудом двигаясь по улице, по которой обычно ездило много машин.
На пропускном пункте стояли четверо солдат в полярной одежде – меховых парках и унтах. Они разожгли костёр в бочке, словно собирались жарить каштаны. По дороге, осторожно объезжая засыпанные снегом машины, ехал броневик.
Один из солдат отдал капитану Бренту честь.
– Вольно, – ответил тот. – Я был отрезан. Какова ситуация?
Капрал – прыщавый парень – не знал, что сказать.
– Нам сказали стоять на этом посту, сэр. Вчера. После инцидента на площади Пикадилли.
– Инцидента?
– Что-то вроде ледяной бури, сэр. Говорят, это было похоже на живой ледник. Много жертв. Большую часть взвода отправили туда, в качестве подкрепления. А затем начали приходить сообщения со всего Лондона. Примерно то же самое. Полная неразбериха. У нас есть приказ бороться с мародёрами и бунтовщиками, но связь пропала. Только свист в эфире. Лейтенант Перкинс дал нам разрешение пользоваться боевыми патронами и ушёл в штаб за новыми приказами.
– Смотался просто, – пробурчал кто-то.
– Мы контролируем этот участок, – сказал прыщавый капрал, – но за всю ночь были лишь пара ложных тревог.
Солдаты, наверно, сгрудились вокруг огня в то время, когда холодные рыцари убивали людей на улице Коул Хилл.
– Нас должны были сменить в три часа ночи, – сказал капрал.
– Вы пришли снять пост, сэр? – спросил другой солдат, рядовой. – У нас тут даже чая нет.
Джон, Джиллиан, и я встали вокруг бочки с огнём и грели руки над углями, пытаясь приблизиться к раскалённому металлу, но в то же время не обжечься.
– Это что, какие-то учения, сэр? – спросил капрал. – Это же не война?
– У меня сегодня должен был быть выходной, – сказал рядовой.
– Полагаю, все выходные отменены, – сказал капитан.
Раздалось недовольное ворчание.
– Чай отменяется, – сказала Джиллиан. – Армия отменяется.
Капрал Прыщ выпучил на неё глаза:
– Не говорите глупостей, мисс. Слушайтесь офицера. Он знает, что к чему. Простите, сэр, но некоторые дети...
Капитан Брент снисходительно улыбнулся. Его щёки посинели от холода.
– С папой лучше не говорить, капрал, – сказал Джон.
Крупными хлопьями пошёл мокрый снег. Сквозь рёв ветра доносился какой-то звук. Я развернулась и посмотрела вверх по улице, в сторону школы.