Цимбелин | страница 2



Все знания, что юности доступны,

И мальчик их впивает словно воздух —

Учителя за ним не поспевают.

А вскоре зримы стали и плоды:

Его (столь редкий случай!) все любили

И восхваляли при дворе. Для юных

Он был примером, для мужей в летах —

Зерцалом совершенства, и для старцев

Поводырем. Принцесса доказала,

Его избрав (за что понес он кару),

Как высоко она его ценила,

И явствует из выбора ее,

Что он за человек.


Второй дворянин


Его я чту

По одному уж вашему рассказу.

А дочь у короля одна?


Первый дворянин


Одна.

Двух сыновей имел он, — коль угодно,

Я расскажу. Был старший сын трех лет,

Второй еще грудным, когда обоих

Похитили из детской, и о них

Никто доныне ничего не знает.


Второй дворянин


А сколько лет с тех пор минуло?


Первый дворянин


Двадцать.


Второй дворянин


Украсть детей у короля? Неужто

Так плохо стерегли их и искали,

Что не нашли следов?


Первый дворянин


Да; как ни странно,

Как ни смешна подобная небрежность,

Но это так…


Второй дворянин


Я верю вам вполне.


Первый дворянин


Нам надо удалиться: вон идут

Сам Постум, королева и принцесса.


Уходят.

Входят королева, Постум и Имогена.


Королева


Нет, дочь моя, поверь: хоть и клевещут

На мачех часто, нет во мне и тени

Враждебных чувств; ты узница моя,

Но твой тюремщик сам тебе вручает

Ключ от темницы. — Постум, а за вас

Ходатайствовать буду я, как только

Смягчить сумею сердце короля.

Сейчас он в гневе; право, вам бы лучше

На время подчиниться приговору.

Пусть разум вас вооружит терпеньем.


Постум


Я еду.


Королева


Да, опасность велика.

Терзаниям любви запретной вашей

Сочувствуя, я выйду в сад, хоть вас

Король вдвоем велел не оставлять.

(Уходит.)

Имогена


О доброта притворная! Как нежно

Змея ласкает жертву, больно жаля. —

Супруг любимый! Страшен гнев отца,

Но надо мной, хранящей долг священный,

Его бессильна ярость. Уезжай!

Я ж под обстрелом злобных глаз останусь

И силу жизни буду черпать в том,

Что я тобой — сокровищем — владею,

Что свидимся мы вновь.


Постум


Моя царица!

Любовь моя! О милая, не плачь,

Иначе повод я подам к упрекам

В чувствительности большей, чем мужчине

Пристало. Буду самым верным я

Из всех мужей, святую клятву давших.

Филарио, друг моего отца,

Мне в Риме даст приют, хоть лишь по письмам

Мы с ним знакомы. Мне туда пиши,

Владычица моя; я стану жадно

Впивать слова твои, хотя б из желчи

Чернила были.


Входит королева.


Королева


О, скорей! Расстаньтесь!

Коль явится король, то на меня

Падет его неистовая злоба.

(В сторону.)

Я приведу его сюда сама;

Поссорившись со мной, он щедро платит

Потом за примирение.

(Уходит.)