Цимбелин | страница 14
Второй вельможа
(в сторону)
Не петух ты, а каплун! Петушиного в тебе только то, что ты петушишься.
Клотен
Что ты сказал?
Второй вельможа
А то, что вам не пристало драться с каждым, кого вы оскорбляете.
Клотен
Конечно! Но мне пристало оскорблять всех, кто ниже меня.
Второй вельможа
Это только вам и пристало, ваше высочество.
Клотен
Вот и я то же самое говорю.
Первый вельможа
Слыхали вы, принц, что ко двору прибыл чужестранец?
Клотен
Как! Прибыл чужестранец, а я этого еще не знаю?
Второй вельможа
(в сторону)
Ты еще, например, не знаешь того, что ты дурак.
Первый вельможа
Он итальянец и, говорят, друг Постума.
Клотен
Друг этого изгнанного подлеца? Значит, он сам тоже подлец! Кто тебе
сказал об этом итальянце?
Первый вельможа
Один из ваших пажей.
Клотен
А что, если я пойду и посмотрю на него? Ведь этим я себя не унижу в глазах света?
Первый вельможа
Вам невозможно себя унизить, ваше высочество.
Клотен
Я тоже так думаю!
Второй вельможа
(в сторону)
Ты такой отъявленный дурак и так низок, что ниже тебе уже не стать, как ни старайся.
Клотен
Пойду взгляну на этого итальянца! А то, что я проиграл в шары днем, отыграю у него сегодня вечером.
Второй вельможа
Я следую за вами, принц!
Клотен и первый вельможа уходят.
Второй вельможа
Могла же мать, лукавая как дьявол,
Родить осла такого! Нет преград,
Которых бы она не одолела
Умом своим, а олух, сын ее,
Не может вычесть двух из двадцати,
Чтоб вышло восемнадцать. — О принцесса,
Что терпишь ты, бедняжка, от отца,
Покорного раба своей жены,
Плетущей ежечасно злые козни!
От домогательств жениха — они
Тебе страшнее, чем изгнанье мужа,
Чем с ним разлука… Небо, укрепи
Твердыню чести в ней! Да не падет
Храм разума ее. Пошли ей сил,
Чтоб выстоять могла она в несчастье,
Соединиться с мужем наконец
И царский на главу надеть венец.
(Уходит.)
Спальня Имогены. В углу стоит сундук.
Имогена читает, лежа в постели. В отдалении Елена.
Имогена
Кто там? Елена, ты?
Елена
Да, да, принцесса.
Имогена
Который час теперь?
Елена
Подходит полночь.
Имогена
Читаю три часа; глаза устали.
Загни листок вот тут и спать ложись.
Не уноси свечу, пускай горит;
А если ты часа в четыре встанешь,
То разбуди меня. Я засыпаю.
Елена уходит.
Вверяюсь вам, о боги. Охраните
Меня от искусителей ночных
И духов злых, молю!
(Засыпает.)
Из сундука вылезает Якимо.
Якимо
Трещит сверчок, и дух усталый ищет
Во сне отдохновенья. Так Тарквиний,3
Раздвинув полог тихо, разбудил
Невинность оскорбленьем. Киферея!
Ты украшенье ложа своего,
Ты лилий чище и белее простынь.