Утро дней | страница 9



А государь-то знает все - и радость
Его разносят пушки и огни,
И с ним народ ликует заодно.

Сцена 3

Ставка короля Швеции вблизи Батурина. Конец октября 1708 года. Карл XII один.


                К а р л
Я мог подумать, это бред солдата,
Который, верно, струсил и сбежал
При первых звуках боя без оглядки.
Один добрался. Больше никого.
Велел казнить его. Отговорили,
Мол, если правда. Все равно он труп.
Как заяц, что унесся сперепугу
Неведомо куда, к своим же в плен,
В свое же оправданье порасскажет,
Развесьте уши. Царский корволант,
Числом ничтожный, вместо мелких стычек,
Решается на бой, и генерал
Дает сраженье, будто окруженный
Всей русской армией. И он разбит?
               (Пауза.)
Не верил я. В душе ж какой-то ужас.
Сон не идет. Как малое дитя,
Боюсь я одиночества под вечер;
А в обществе не знаю, что сказать.
Я одинок. Как Александр. Иль Бог.
Я думал лишь о славе, как иные
Мечтают о богатстве, о любви,
И был увенчан славой беспримерной, -
Взошел в ее сияньи новый век.

    Входит адъютант.

Где ж гетман? Жду его.
            А д ъ ю т а н т
                                       Сейчас он будет.
Боюсь, король, союзник ненадежный.
               (Уходит.)

К а р л. Явился наконец генерал Левенгаупт, запыленный, изможденный, мучительно бодрящийся. Мой лучший генерал. Все было ясно. "Генерал, что с вами? Не из плена?" - "Нет, хуже, - отвечает, - чем из плена, государь. Из ада выбрался." Словом, солдат был прав. А у моего лучшего генерала был такой жалкий вид, что я расхохотался. Он уверяет, что русские совсем не те, что прежде. Сам царь руководил сраженьем, разъезжая на коне один, без свиты и охраны. Жаль, меня там не было. "О, государь, зачем же вы повернули на юг, не дождавшись обоза?" Мы просто не ведали, где обоз. Между тем гетман Украины в тайне от царя заготовил нам всего вдоволь, как обещал. А за казаками и хан крымский, и османы выступят против России. По крайней мере, такова политика шведского двора, чего пусть опасается царь. Я не спешу закончить войну; я еще молод и, Бог даст, мне удастся перекроить карту Европы и Азии, по моему усмотрению. (Застывает на месте.) Но некий ужас заполняет мне душу. Не страх смерти; смерти я не боюсь, готов ежечасно рисковать жизнью. А пытаюсь понять, в чем дело, и Мазепа, суровый старик, умеющий быть подобострастным и изысканным, недаром поляк до мозга костей, хотя игрою случая и интригами ставший гетманом Украины, является передо мною, как в зеркале, а лучше сказать, как в портрете искусного живописца. Суровость его - это скрытность надменного и подозрительного старика, алчного, к тому же, и мнительного, коварного и жестокого, любострастного и трусливого. Все это проступает на его лице и взоре, может быть, потому что мне достаточно известно об его повадках и интригах. (