Путь на острова | страница 9



— Мирра попросила меня передать, что в похищении Николь никакой ее вины нет, — мялся он возле входа, у открытой двери, опасаясь проходить дальше.

— Присаживайся, Энди, — широким жестом указал я на стол, заставленный всем тем, чем ему и положено быть заставленным в подобных случаях. — Нам есть с тобой о чем поговорить.

Отчасти Мирра права. Признаться, я никак не мог ей простить исчезновение Николь, хотя понимал — Мирра не имеет к нему никакого отношения. Но поговорить с Энди мне хотелось совсем на другую тему. Вернее, просто поговорить, чтобы излить душу. И тут как нельзя кстати появился он, человек, с которым мы знакомы много-много лет.

Закончился наш разговор тем, что Мирра унесла на себе Энди после того, как ему очень трудно стало сидеть за столом, и он все время пытался под него сползти. Меня почему-то хмель не брал.

На следующий день мне пришла мысль распорядиться извлечь из трюма бочку с ромом, доставшуюся мне подарком от самого Ордена Спасения. Правда, тогда еще он не был моим злейшим врагом. Я мечтал открыть ее в Гволсуоле, на площади, чтобы устроить в нем праздник по случаю моего прибытия. И чтобы каждый мог выпить столько, сколько душа пожелает за меня, за мою невесту, и за наше дальнейшее счастье.

Когда я показался из каюты, и объявил о своем желании, почему-то никакого энтузиазма у своей команды не обнаружил. Обрадовался моему решению только Энди, после вчерашнего выглядевший весьма неважно. Но после строгого окрика Мирры, он, как и все остальные, придал себе равнодушный вид.

Однажды, день на четвертый, возможно на пятый, проснувшись, я подумал, что настоящего мужчину такое поведение не красит. Что мне необходимо найти в себе мужество и принять жизнь такой, какова она есть, ко мне и заявился со своим предложением этот господин — Берни Аднер, сидящий сейчас за столом напротив меня.

— Господин Аднер, повторите, пожалуйста, ваше предложение, — обратился я к нему, когда наше молчание совсем уж затянулось, стараясь при этом не морщить лицо от бьющей молоточками в виски головной боли.

Тот с готовностью придвинул ко мне чертежи, не так давно мною от себя в очередной раз отодвинутые.

— Все очень просто, господин Сорингер, — ткнул он пальцем в тот из двух листов, что был побольше в размерах, и покрыт множеством пятен, цветом похожих на пролившийся соус а, возможно и на капли засохшей крови. — Суть всей моей идеи заключается в том, что, если установить на корабль два дополнительных л» хасса, он сможет двигаться без помощи парусов. Правда, для этого придется немного переделать привод, идущий от лебедки (вы называете ее кабестаном) к самим камням.