Венецианский купец | страница 12




Гоббо


Вот, синьор, сын мой, бедный малый…


Ланчелот


Не бедный малый, синьор, а слуга богатого жида, который хотел бы… как вам объяснит мой отец…25


Гоббо


Он, синьор, как говорится, спит и видит…


Ланчелот


Словом, долго ли, коротко ли, я служу у жида, а желательно мне, как вам объяснит мой отец…


Гоббо


С позволения вашей милости, нельзя сказать, чтобы он жил со своим хозяином душа в душу.


Ланчелот


Короче говоря, сущая правда в том, что жид меня всячески притеснял, а это меня и заставляет, как мой отец, старый человек, божьей милостью вам изложит…


Гоббо


Тут вот у меня блюдо из голубей; я осмелюсь предложить его вашей милости, и просьбица моя…


Ланчелот


Чтобы не тратить даром слов, просьба эта меня очень интерцедирует, как узнает ваша милость от этого честного старика… потому… хоть я сам это говорю, хоть и старик он, бедняга, а все-таки отец мой.


Бассанио


Говорите кто-нибудь один. Чего вы хотите?


Ланчелот


Служить у вас, синьор.


Гоббо


Вот и весь дефект нашей просьбы!


Бассанио


Тебя я знаю, и исполню просьбу.

Тебя хвалил мне нынче твой хозяин;

Повышен ты, коль это повышенье —

Оставить дом богатого жида,

Чтобы служить такому бедняку.


Ланчелот


Старая пословица прекрасно поделилась между моим хозяином Шейлоком и вами, синьор: у вас — божья благодать, а у него — деньги.26


Бассанио


Ты хорошо сказал. Ступайте оба;

Простись с хозяином и приходи

Тогда в мой дом.

(Слугам.)

Ему ливрею выдать

Наряднее других. Исполнить точно.


Ланчелот


Пойдем, отец. А! Так мне не найти себе места? А! Так у меня языка во рту нет? Ладно!

(Смотрит на свою ладонь.)

Найдите-ка во всей Италии еще такую счастливую ладонь. Готов ее положить на библию для присяги, что я буду удачлив. Вы посмотрите-ка, нечего сказать, простая линия жизни: женщин-то, женщин сколько! Пятнадцать женщин, пустое дело; одиннадцать вдов, девять девиц — для одного человека недурной доходец. Кроме того, трижды буду тонуть на краю гибели. Да еще смертельная опасность на краю перины. Это я называю — удачное спасение. Ну, если фортуна женщина, она добрая бабенка в таких делах. Пойдем, отец; я с жидом прощусь в одно мгновенье ока.

(Уходит вместе со старым Гоббо.)

Бассанио


Так позаймись, прошу, друг Леонардо,

Всем этим. Закупив и все устроив,

Скорей вернись; я нынче угощаю

Друзей ближайших. Поспеши! Ступай.


Леонардо


Со всем усердьем все исполню я.


Входит Грациано.


Грациано


Где господин ваш?


Леонардо


Вот он там, синьор.

(Уходит.)

Грациано


Синьор Бассанио…


Бассанио


Грациано!


Грациано


К вам просьба есть…