Eight | страница 54
— Простите, сэр!
Да чтоб эту вспыльчивость! Он снова испугался. Но что вызвало такую странную реакцию: посмотреть на меня, только чтобы снова отвести глаза? И манера его речи, все эти бесконечные «сэр», повторяемые так часто, что другие дети бы уже начали смеяться. Он говорил так формально, что можно подумать, что каждый взрослый в его окружении был членом королевской семьи. Нужно было еще столько прояснить и проработать.
С моих губ сорвался раздраженный вздох, прежде чем я сумел сымитировать безмятежность.
— Тебе не нужно извиняться, Гарри. Просто будь хорошим мальчиком, и я вернусь меньше, чем через час.
— Да, сэр.
Он был таким напряженным.
Таким потерянным.
Глава 14
Г.П.
И затем он ушел. Почему он не мог взять меня с собой? «Возможно, уже устал от тебя». Придется еще больше постараться, чтобы оставаться тихим, невидимым. Мне больше ничего от него не надо. Разве он не понимал, что может оставить меня одного со списком заданий и я буду вести себя хорошо? И все эти деньги, которые он потратил. Еда, одежда — они мне тоже не нужны. Так безопаснее. Разочарование причиняет слишком много боли.
— Пойдем, Гарри, — поманила меня леди по имени Минерва. Я кинулся за ней, чтобы не отстать и не потеряться, пока мы петляли по лабиринту коридоров.
Она привела меня в комнату, представлявшую собой нечто среднее между гостиной и кабинетом. Один из углов украшал стол вишневого дерева с замысловатой резьбой, заваленный кучей толстых конвертов. На каждом из них красовался герб, а несколько были отложены в ожидании отправки. Справа от меня располагались книжные шкафы высотой до потолка, а слева — большой, покрытый сажей камин, перед которым стояли кушетка и кресла. Каминная полка ломилась от множества пыльных безделушек, которые просто умоляли о том, чтобы их почистили.
Перед кушеткой расположился низкий столик из того же темного дерева, что и огромный стол в углу. На нем тоже лежали бумаги, несколько черных бутылочек и банка полная перьев. Метелка из перьев? У тети Петунии была такая. Она вспыхнула прямо у меня в руке, когда она меня однажды ударила. «Должно быть, это была спонтанная магия!» После того случая я вытирал пыль только тряпками. Это занимало гораздо больше времени.
Леди Минерва указала мне на этот низкий стол и сказала:
— Надеюсь, ты сможешь ненадолго занять себя чем-нибудь, Гарри? Мне нужно слегка освежиться.
— Да, мадам.
У меня ушла всего пара секунд, чтобы взять все маленькие перья в руку. Глупо, правда, что они не были связаны вместе, как в метелке тети Петунии. Я только-только начал двигать эти грязные маленькие безделушки, когда она вернулась, принесся с собой запах пудры и женских духов.