На том краю радуги | страница 42



— Ради чего вы пьете кофе? — полюбопытствовал Майк. — Наверное, он вам нравится. А мне нравится хороший табак. И еще нравится выпускать изо рта дым и смотреть, как он растворяется в воздухе. К тому же моему организму вряд ли станет легче, если я брошу курить… Надеюсь, вы пошли сюда со мной не для того, чтобы пропагандировать здоровый образ жизни?

— Нет, — смерив Майка неодобрительным взглядом, ответила Сим. — Пусть это делает мисс Бифер — она обладает большим даром убеждения… В той папке, которую вы мне передали, Майк, я нашла тетрадку.

— Тетрадку? — удивленно вскинулся на нее Майк.

— Да, старую потрепанную тетрадь с пожелтевшими листами. Когда я первый раз ее открыла, подумала, что она не имеет к Суэн никакого отношения, но потом… Потом я встретилась с людьми, которые пролили свет на то, откуда эта тетрадь взялась у моей сестры… — В сумке Сим жалобно запищал мобильный телефон. Она покосилась на сумку, а потом на Майка. — Придется ответить, скорее всего это мама.

Миссис Флори Бакстер не могла не беспокоиться о том, как прошла церемония похорон и все ли было сделано, как надо.

Сим хотелось закончить разговор поскорее, поэтому она ограничилась сообщением о том, что церемония прошла гладко, и сказала, что беседует сейчас с друзьями Суэн, а когда все закончится, обязательно перезвонит. Судя по голосу, Флори Бакстер не устроила такая сухая информация, но спорить с дочерью она не решилась и лишь намекнула Сим, что не только последней тяжело в эту трудную минуту.

Сим убрала мобильный в сумку и поймала на себе изучающий взгляд Майка.

— Я знаю, почему Суэн так не любила долго болтать по телефону, — сообщил он Сим. — А вы безропотно терпите контроль и даже ропщете на судьбу.

— Ваша ирония неуместна, — сердито покосилась на него Сим. — Да, у Суэн были непростые отношения с матерью, но мы с моей сестрой, как вы и сами заметили, совершенно разные люди.

— Значит, вас ничуть не беспокоит, что ваше совершеннолетие никак не повлияло на отношения с миссис Бакстер?

— Мистер Гэсуэй, мы ведь не обо мне пришли говорить? — натянуто улыбнулась Сим. — Я продолжу, если вам, конечно, все еще интересно меня слушать. — Майк кивнул, сдержав лукавую улыбку, которая забрезжила на его губах. — Я встретилась с редактором Суэн и с ее приятельницей, которая тоже работает в «Фейнстаун лайф». Она сейчас в зале и, кажется, болтает с вашей бабушкой и Питером Харди — человеком, который интересовал меня больше всего. Элис, коллега Суэн, рассказала мне о фейнстаунской достопримечательности — доме мисс Попугай. Оказалось, Суэн любила пощекотать себе нервы, а потому решила попросить кого-нибудь сводить ее в этот дом. Этим кем-то стал Питер Харди. И Элис, и Питер сказали, что моя сестра очень изменилась, побывав в этом мистическом месте. Элис уверяла, что Суэн стала скрытной, а Питер обмолвился, что моя сестра, кажется, нашла в доме нечто такое, что ее поразило. Кроме того, редактор Суэн, Говард Хендриксон, сообщил мне, что моя сестра незадолго до своей гибели говорила о том, что нашла материал, способный взорвать весь Фейнстаун. Об этой «бомбе» Суэн написала мне в своем последнем письме, которое я уговорила прочесть детектива Петерсона.