Длительное убийство лорда Финдли | страница 18
- Экспедицию на остров возглавит Пайк. Элб, если хочешь, тоже сойди, проветрись, -- распорядился Литтл-Майджес, отобрал трубу и ушел на шканцы, отдавая приказы повеселевшим при виде земли мтросам. Корвет дал крен на правый борт, прямые паруса фока и грота рыхло наполнились ветром, и земля, поросшая буковым лесом, стала медленно поворачиваться другой стороной: капитан искал бухту. Доктор остался стоять у борта. В прежней, сухопутной жизни ему казалось, что на море можно смотреть бесконечно, теперь он так же с бессмысленной улыбкой пялился на сушу. Берег не был ни живописным, ни хоть сколько-нибудь привлекательным, и во время каботажного плавания его вид вызывал бы в путешественниках скуку. Плоский холм поднимался над водой не больше чем на высоту двух человеческих ростов, при отливе обнажая серые пляжи и того же цвета каменистые отмели. Сейчас они уже наполовину скрылись под волнами. Небезопасное дно еще то здесь, то там выдавало себя: над неспокойной водой стояли черно-зеленые камни. В полкабельтове от берега в их тени различался неясный силуэт. По мере приближения выступили прямые перекрестья, на которые намотались мертвые водоросли и обрывки ткани.
– Кто-то приплыл, - указал на них лейтенант.
Нос «Памяти» повело влево и вновь вправо: капитан быстро принял решение отвернуть от острова, и тут же отменил его. Корвет прошел левее камней, и клотик брам-стеньги затонувшего корабля, от которого осталась одна мачта, оказался напротив и вровень с грота-реей «Памяти».
-- Почему ты сказал «они»? – невпопад переспросил Пенн.
-- Когда я сказал «они»?
-- Ты сказал «если они не держат пушки на земле». Кто -- «они»?
Их прервал Литтл-Майджес. Он встал у них за спинами и внимательно разглядывал обломки в подзорную трубу, подошел к перилам, перегнулся через них и стал рассматривать место крушения обоими невооруженными глазами.
- Несерьезная посудина. Я б на такой Но человек десять там наверняка было. «Они», Элб, это те безблагодатные косорукие придурки, которые не сумели обойти банку. В отличие от меня. Капитан сложил трубу и прошелся по палубе, наслаждаясь легким ходом корвета по краю отмели.
-- Сейчас они сидят и молятся, чтобы кто-нибудь явился на славном трехмачтовом судне и забрал их с собой в большой и грешный мир. А я готов оказать им такую услугу. У нас совершенно некому ходить на нок. Пайк, запомни: вода и люди. Люди и вода. Не забудь.
Доктор Пенн спустился в шлюпку последним. На весла сели четыре матроса, каждый – по имени Джек. Лейтенант занял место на корме и неохотно подвинулся, когда Пенн поправил шляпу, одернул манжеты, проверил, легко ли вынимаются пистолеты из-за пояса, и сел рядом. Пайк снова косился на дока и время от времени презрительно поджимал губы.