Соль в ране | страница 61
— Извините, мисс Фарлен. Вы ведь умеете варить кофе?
— Разумеется.
— Я бы хотел вас попросить на время заменить Трентона. Он мне нужен на палубе, и не мешало бы напоить людей. Пустые желудки действуют на моральное состояние, а нам еще неизвестно что придется выдержать.
Она встала и отбросила одеяло на кресло:
— Я уже иду.
Эдвардс улыбнулся ей, полез в карман брюк и вытащил ключ с латунной биркой:
— Вот ключ от кладовой. Берите ром и все, что посчитаете нужным. Люди устали, а нам еще предстоит пережить много неприятностей.
Она с беспокойством посмотрела на него и возразила:
— Но ведь погода улучшилась, и ветер стих.
— Неважно, мисс Фарлен. В этих широтах всегда так.
— Мы далеко от земли?
— Точно не знаю. Может быть, в шестидесяти милях от Фиджи. Со времени моих измерений прошел не один час. Возможно, мы отклонились от островов, но ночью я не могу определиться.
Она положила ключ в карман, затянула пояс плаща и вышла из рубки. Эдвардс направился за ней. Митчел ждал их снаружи.
— Мисс Фарлен сварит кофе, — сказал ему Эдвардс. — Помогите ей без осложнений добраться до камбуза.
— Есть. Пойдемте, мисс. Думаю, что вы сварите кофе во много раз вкуснее, чем та грязная вода, которую нам подает Трентон.
— Еще минуту, Митчел, — продолжал Эдвардс. — Неплохо бы получать кофе и ром по двое, чтобы не было толкотни. Стоящих по правому борту напоите первыми, потому что они меньше спали и неизвестно когда еще смогут отдохнуть.
— Отлично, месье.
Митчел взял Даун за руку и помог ей спуститься по скользкой от морской воды лестнице. С полуюта раздался голос Эдвардса:
— Деланней, поставьте фок на три рифа!
— Ясно, — ответил Шон.
Корабль сильно качнуло, и Даун чуть не упала у лестницы полуюта.
— Надо проскочить между двумя волнами, — предупредил боцман. — А то вы вымокнете.
— Высохну у плиты.
Митчел засмеялся и сказал:
— Вы как-то быстро привыкли к морю.
— Я уже плавала, — ответила Даун.
На палубе в темноте ночи двигались люди, и властный голос Деланнея подстегивал их:
— Форестер, Келлер — к валам! Травите!
Волна перехлестнула через стрингер, рассыпалась у ног Даун, и Митчел едва успел приподнять ее на своих руках.
— Не успеем проскочить, — проговорил он смеясь.
— Побыстрее, ребята! — командовал Деланней.
Трудная корабельная жизнь продолжалась в этих сумерках. Кайма белой пены с шумом возникла у правого борта, и Даун вздрогнула.
— Вот теперь пора, — предупредил Митчел.
Корма «Марютеи» опустилась, Митчел подождал, пока волна дойдет до отвеса фок-мачты, и когда почувствовал, как полубак начал подниматься, то бегом потянул Даун за собой, и через тридцать секунд они были в камбузе.