Счастливые случайности | страница 81
— Извините. Можно мне к вам присоединиться?
Дебора не сразу поняла, что к ней обращаются, и подошедший к ней мужчина повторил:
— Извините…
Дебора вздрогнула, взглянула на незнакомца и… утонула в его небесно-синих глазах.
— Меня зовут Стивен Фроу. Я гость со стороны жениха. А вы — подруга Мариссы, верно?
— В-верно, — ответила Дебора, стараясь унять дрожь в голосе. — Меня зовут Дебора Рассл. Приятно познакомиться.
— И мне очень приятно. Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
— Конечно нет! — воскликнула Дебора, чувствуя, как ее сердце выпрыгивает из груди. Это было так странно и восхитительно. Впервые она ощущала нечто подобное при знакомстве с мужчиной.
Стивен был каким-то… особенным. Не то чтобы он чем-то выделялся среди остальных, но его манера говорить, его голос… они почему-то казались Деборе знакомыми и уже родными.
Может, это и называется встретить «своего» человека?
— Кстати, я кое-что с собой принес, — сказал Стивен, показывая бутылку вина в одной руке и два бокала в другой. — Почему бы нам не выпить за знакомство?
— С удовольствием, — улыбнулась Дебора.
Стивен разлил вино по бокалам и протянул один Деборе.
— Я увидел, что вам стало скучно на свадьбе, — сказал он.
— Дело не в скуке. Просто… Хотя это уже не важно. Продолжайте.
— А я… понимаете… Некоторое время я был в отъезде. Меня не было в Америке два года.
— Вы жили в другой стране?
— Да, во Франции.
— Во Франции? Восхитительно! Вот почему у вас такое приятное произношение!
— Правда?
— Да, — Дебора слегка покраснела и порадовалась, что в полумраке это незаметно, — ваше произношение довольно мягкое. Хотя французского акцента у вас и не появилось.
— А вы слышали французскую речь?
— Дело в том, что я переводчик с французского языка. Но, к сожалению, сейчас я нигде не работаю. Как-то так получилось…
— Вы шутите? Вот это совпадение! — воскликнул Стивен.
— А что такое?
— Понимаете… Дело в том, что я уехал во Францию в длительную командировку. Наша фирма заключила контракт с французскими коллегами, и меня назначили руководителем нашего филиала в Париже. Сейчас у меня отпуск, но через две недели я снова возвращаюсь во Францию.
Значит, вот оно как… Дебора вновь загрустила. Только она встретила того, кто ей, кажется, нужен, как он тут же ускользает от нее. Франция. Не лететь же туда за ним? К кому? Куда?
— Дело в том, — продолжал Стивен, — что нашему филиалу требуется квалифицированный переводчик для перевода документации. Возможно, вы согласились бы с нами поработать?