Столкновение миров | страница 44
Тема космического урагана неоднократно возникает в индийских Ведах и в персидской «Авесте»,[161] a «diluvium venti», ветряной потоп, — это выражение, известное у многих древних авторов.[162] В разделе «Темнота» я цитировал раввинские источники, упоминавшие о «невероятно сильном западном ветре», который продолжался семь дней, пока земля была погружена во мрак, и иероглифическую надпись из Эль-Ариша о «девяти днях бедствия», когда «была такая буря», что никто не мог выйти из дворца или видеть лица людей, находящихся рядом, и одиннадцатую табличку «Эпоса о Гильгамеше», которая повествует, что «шесть дней и ночей… ураган, потоп и буря продолжали сотрясать землю» и почти все люди погибли. В битве планетарного бога Мардука с Тиаматом «он (Мардук) создал злой ветер, и бурю, и ураган, и четырехкратный ветер, и семикратный ветер, и смерч, и ветер, которому не было равных».[163]
Новозеландцы (маори)[164] повествуют, что во время грандиозной катастрофы «мощные ветры, бешеные шквалы, тучи, плотные, яростные, дико мчащиеся, бешено взрывающиеся», обрушились на мир, а в середине их Тангароа, отец ветров и штормов, и они уничтожили гигантские леса, вздыбили воды в волны, чьи гребни поднимались на высоту гор. Земля издавала ужасные стоны, и мчались волны океана.
«Земля погрузилась в океан, но была вытащена Те- фаафанау», — рассказывают аборигены Паумоту в Полинезии. Новые острова были уменьшены сиЛою звезды. В марте полинезийцы отмечают праздник бога Таафануа.[165]
«По-арабски «Tyfoon» — это вихрь, a «Tufan» — потоп; то же самое слово существует в китайском языке — Туfong».[166] Хотя шум урагана по тону не соответствует имени Typhon, похоже, что буря называлась его именем.
Космическая катастрофа сопровождалась «мощным, сильным западным ветром» (Исход 10:19), но перед кульминацией, как просто сказано в Священном Писании, «и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море сушею; и расступились воды» (Исход 14:21).
Израильтяне вступили на берег моря Перехода в разгаре катастрофы. Название «Jam Suf» обычно переводится как Красное море. Предполагается, что Переход совершился или в районе Суэцкого залива, или в районе залива Акаба в Красном море, но иногда место Перехода устанавливается в районе одного из внутренних озер на пути от Суэца к Средиземному морю. Доказывается, что слово suf означает «папирус» (тростниковый папирус), и поскольку тростниковый папирус не растет в соленой воде, Jam Suf должен быть лагуной с пресной водой.