Все, что она хотела | страница 23
Точно, он видел его когда-то в доме миссис Фортино. А потом вдруг понял, что эта палата лишь немногим меньше ее прежнего обиталища, так что вся мебель прекрасно здесь разместилась.
В центре гостиной перед выключенным телевизором сидела миссис Фортино и безучастно смотрела перед собой, а Лэйни устроилась на подлокотнике дивана и причесывала бабушку.
Когда Далтон вошел, Лэйни обернулась и, прижав палец к губам, продолжила ритмично водить расческой.
Несколько минут прошло в молчании, а потом Лэйни заговорила так мягко, как будто обращалась к ребенку:
— Мати, я почти закончила. Заплести тебе косичку?
— А сегодня воскресенье?
Далтон привык, что Матильда говорит резко и твердо, и почувствовал себя как-то неловко, услышав этот неуверенный голос.
— Нет, сегодня суббота.
— Но ты же завтра придешь, ведь так, Элэйна?
— Конечно.
— Может, тогда и заплетешь?
— Дорогая, я буду заплетать тебе косы всегда, когда ты захочешь.
Лэйни опять посмотрела на Далтона, теперь она улыбалась, но не той озорной улыбкой, наполненной огнем и духом противоборства, как в былые годы, а как-то нежно и очаровательно. Она отложила расческу, провела рукой по бабушкиным волосам, а потом скрутила их в узел.
— К тебе сегодня придет посетитель, если, конечно, ты захочешь его видеть.
— Один из твоих ухажеров?
Как же эта женщина отличалась от той миссис Фортино, что Далтон помнил с детства! Та всегда была суровой и сдержанной, а эта ни в чем не уверена и во всем сомневается.
— Нет, просто друг, — пояснила Лэйни, завершая прическу.
— Я его знаю?
— Ты когда-то давно его знала, он уже здесь.
Матильда неторопливо обернулась, и на ее лице отразились смятение и испуг. Какая-то ее часть понимала — с ней что-то не так, и она должна знать что-то такое, чего теперь не знает, и боялась она не незнакомцев, а этого незнания.
Матильда поднялась, а вслед за ней поднялась и Лэйни, аккуратно поддерживая бабушку.
— Ничего страшного, если ты его не узнаешь. Когда ты его в последний раз видела, он был еще мальчиком. Это Далтон, он уже совсем вырос.
— Рад вас видеть. — Далтон протянул руку и шагнул к ним навстречу, но Лэйни быстро покачала головой, а миссис Фортино отшатнулась назад.
— Я его знаю. — В ее голосе звучало неприкрытое отвращение. — Знаю эти глаза, они всегда врут. Ты — монстр.
Глава 5
Далтон уже давно не видел такой незамутненной ненависти, что горела в глазах миссис Фортино.
— Нет, бабуля, это не Холлистер, — торопливо вмешалась Лэйни, хватая бабушку за руку, — это его сын, Далтон.