Мичман Болито и «Мститель» | страница 9
Оставшийся глаз уставился на двух мичманов, и Вивиан громко произнёс:
— Рад видеть вас, юный Ричард, и вашего друга. — Бросив взгляд на мать Болито, которая сидела у дальнего окна, он добавил: — Вам есть чем гордиться, мэм.
Болито знал, что Вивиан редко тратит время на бесполезные визиты. В этом человеке была загадка, хотя его скорый суд над разбойниками в своих владениях был хорошо известен и в основном не вызывал протестов. Говорили, что он нажил состояние каперскими операциями против французов и на просторах Испанских морей. Другие твердили о торговле ромом и рабами. Болито считал, что скорее всего всё это неверно.
Странно, но смерть таможенного чиновника казалась совершенно нереальной, когда они стремглав скакали по истерзанной колеями прибрежной дороге. Минуло две ночи с того дня, когда друзья стояли около трупа вместе с чокнутым сыном кузнеца, и теперь, когда под светлым небом с заснеженных склонов исчезли тени, всё это воспринималось частью ночного кошмара.
— Так я спросил себя, мэм: когда сквайр Роксби с семьёй развлекается в Бате, а военные резвятся словно денди за наш счёт, кто кроме меня поедет в Фалмут и разберётся? — сказал Вивиан низким голосом. — Я считаю это своим долгом, тем более что Том Морган был моим арендатором. Он жил сразу за Хелстоном, крепкий и надёжный парень. Его будет не хватать, и не только его семье, я думаю.
Болито видел, как мать выпустила из рук стул, на её лице можно было прочитать облегчение. Она была рада, что сэр Генри приехал. Восстановить безопасность и пресечь опасные слухи. За прошедшие два дня Болито наслушался всего такого. Рассказы о контрабандистах, ужасающие истории о колдовстве, творящемся рядом с небольшими рыбацкими деревушками. Ей также стало легче от того, что Вивиан, а не её младший сын, возьмёт на себя ответственность.
Вивиан взял из рук миссис Тримэйн парящую кружку и одобрительно воскликнул:
— Покарай меня Бог, мэм, не будь мы с миссис Болито хорошими друзьями, я переманил бы вас на службу в Вивиан-мэнор! Во всей округе не сыскать того, кто бы делал глинтвейн лучше вас.
— Что вы намерены предпринять, сэр? — воскликнул Дансер, прочистив горло.
Одинокий глаз повернулся к нему и замер.
— Всё уже сделано, парень. — Сэр Генри говорил весело и небрежно, как человек, привыкший принимать решения и придерживаться их. — Когда до меня дошли новости, я отправил весточку в Плимут. Комендант порта мой друг. — Веко опустилось, подмигнув. — И я слышал, что ваши люди в последнее время не сидели сложа руки, глядя на контрабандистов.