Соули. Девушка из грез | страница 100



Танец закончился неожиданно быстро, следом объявили ещё один вальс. Мы снова кружились парами, и в этот раз мой партнёр не споткнулся ни разу. Доказательств того, что давешнюю колченогость наводил маг, конечно, не было, но именно вальс убедил — Райлен всё-таки отвязался.

Пока вальсировали, я таки вспомнила имя молодого человека — его звали Дандом. Ну и пригляделась как следует — плечи действительно широкие, спина прямая, руки сильные. Жесткие каштановые кудри едва прикрывают шею, карие глаза глядят строго, на губах лёгкая, едва заметная улыбка. И никакого лоска, словно в самом деле служил, а не отслуживал. Нет, не зря пообещала ему десять танцев — он приятный и, судя по всему, надёжный. Да и сплетни, если таковые всё-таки пойдут, выдержит с честью.

Музыка стихла. Данд, как и полагается, поспешил вернуть девицу отцу. Не успел отвесить прощальный поклон, как рядом склонился господин Флюйе — серьёзный и квадратный, как банковский сейф. Я сделала вид, что обрадовалась, но чем дальше отходили от семейства Астир, тем трудней становилось держать улыбку.

Когда господин Флюйе остановился, мне удалось повернуться так, чтобы пронаблюдать картину ещё раз — тайное опасение переросло в уверенность.

Две желтоглазые девицы в платьях кремового оттенка, увлечённо шептались. Внешне всё выглядело как благопристойный разговор, но я же видела, как то одна, то другая, поджимает губки. Как изредка прищуривают глазки. Как… едва заметно сжимают кулачки. О, Богиня!

— Госпожа Соули, — позвал господин Флюйе.

Я вздрогнула и только теперь услышала первые аккорды кадрили.

— Простите… — пробормотала и присела в реверансе, которым не полагалось, но и не возбранялось, приветствовать партнёра.

Мир снова пришел в движение, и спустя пару десятков тактов я так увлеклась, что забыла обо всём. Я наслаждалась музыкой, учтивостью и умением господина Флюйе, редкими, но очень искренними комплементами, которые тот успевал озвучивать… наслаждалась до тех пор, пока он не споткнулся. Потом ещё раз, и ещё.

На следующем танце господин Флюйе спотыкался ещё чаще. При этом краснел, извинялся, и спотыкался снова. Господин Кюш повторил "подвиг" господина Флюйе, так что когда объявили о завершении первого акта, я облегчённо выдохнула и возблагодарила Богиню за то, что сама не растянулась на паркете.

К родным вернулась в самом скверном расположении духа, но этого никто не заметил. Мама вовсю болтала с госпожой Флёр — судя по обрывкам фраз, хвалила её жуткое канареечное платье. А отец беседовал с господином Данредом — кажется, насчёт закупки дополнительной партии вин. Ну а близняшки… Две малолетние заразы продолжали шептаться и неприлично хмуриться.