Любовь и чума | страница 51
Молодой человек обнял девушку и прикоснулся губами к ее чудным кудрям.
— Уходи же теперь поскорее, Валериано! — сказала она.
В это время в саду послышался звук цитры, и Джиованна встала торопливо со скамьи.
— Что это? — произнес удивленный Сиани. — Это как будто звук порвавшейся струны…
— Это дурное предзнаменование! — прошептала побледневшая девушка.
Песок захрустел под грузными шагами.
— Уходи, Валериано… скройся куда-нибудь! Этот звук — знак, поданный Беатриче!
Сиани нагнулся, прополз за чашу и скрылся под мастиковым деревом.
— Джиованна! — произнес нетерпеливый голос.
Девушка гордо выпрямилась.
— Это отец! — шепнули ее бледные губы.
К ней действительно приближались два человека.
— Что тебя побудило удалиться из залы? Тебя ищут повсюду… Ты одна или нет? — спросил Бартоломео.
— Одна, папа, — ответила девушка с очевидным смущением.
— Ты не слышала здесь чьих-нибудь шагов? Азан Иоаннис боится, как бы кто-нибудь из этих благородных и нахальных патрициев не позволил себе…
— Эта боязнь доказывает, что он верный слуга, папа!
— Азан нам больше не слуга, — возразил Бартоломео с заметным смущением. — Но он оказал мне громадную услугу в качестве человека вполне свободного, и я не могу отказать ему ни в чем.
— Это странно! — заметила изумленная Джиованна. — Но я не имею права расспрашивать отца… Благодарю, Азан, за вашу заботу, но могу вас заверить, что я не подвергаюсь в этом саду Никакой опасности.
— Вы сильно ошибаетесь, — возразил сухо далмат. — Мне сообщили, что сюда пробрался какой-то человек, вероятно, вор с целью поживиться тем, что не принадлежит ему. Я даже хотел было окружить весь сад караульными, чтобы негодяй не мог ускользнуть из наших рук. Но меня остановило опасение встревожить ваш покой, прекрасная Джиованна!
Молодая девушка побледнела и опустила глаза, чтобы избегнуть пристальных взглядов Азана.
— Откуда нам знать, — продолжал последний, — а вдруг нам попался бы даже и не вор, а развратный патриций, который, не задумываясь, готов оскорбить дочь плебея ди Понте. Многие негодяи из числа богачей уже не раз хотели унизить в лице почтенного Бартоломео купцов и народ.
— Ты бредишь, Азан, — возразил ди Понте, — кто же решится?..
— Кто? Если хотите, я назову вам человек сто! Возьмем, например, Орио Молипиери, этого повесу и волокиту, который прогремел по всей Венеции своими похождениями. Он хвастается, что жена дожа так же доступна для него, как и простая невольница. О, этот господин очень ловок, надо отдать ему в этом должное!