Жнец | страница 4
— Ну, на чай можешь рассчитывать.
— Ваша доброта не знает границ, — вновь отвернулся я к окну. — Где это мы, господин Паре?
Ответил мне не Малькольм. Непонятно когда успевший присоединиться к нам мужчина средних лет пожал графу руку и улыбнулся:
— Вы в моём охотничьем домике.
— Ваша светлость… — вздрогнув от неожиданности, поклонился я. Скажи мне кто ещё вчера, что буду чаи с советником его величества распивать, — даже не улыбнулся бы. А ведь без чая точно не обойдётся, слуги стол на три персоны сервируют. Охотничий домик? Ну надо же…
— Присаживайтесь, — предложил герцог Мор. — Разговор нам долгий предстоит.
— К полудню мне надо быть во дворце, — напомнил Малькольм Паре.
— Не настолько долгий.
Я уселся за стол, и моментально оказавшийся рядом слуга наполнил чашку.
— Думаю, Себастьян, вы гадаете, зачем мы здесь собрались? — прищурился внимательно разглядывавший меня герцог, когда слуги покинули кабинет.
— Нет, — покачал головой я. — Вот причина, по которой здесь оказался я, действительно представляет определённый интерес, ваша светлость.
— Рауль отзывался о вас лучшим образом…
— И, тем не менее, это не объясняет, почему я пью чай, а не даю показания.
— Ну, тебе хватило ума захлопнуть крышку сундука до того, как обнаружилась подмена, — усмехнулся Малькольм Паре и, подцепив щипчиками, кинул в чашку один кусочек сахара.
— Исчезновение наконечников не предано огласке?
— Именно.
— И выходит, надо отыскать их, прежде чем станет известно о пропаже, — продолжил я выстраивать логическую цепочку, — лишних людей посвящать в происходящее нецелесообразно, поэтому вновь возникла необходимость в моих услугах.
— Тоже верно.
— В итоге, всё упирается во время. Как долго можно будет замалчивать это происшествие?
— Кого надо мы о пропаже уже известили, — немало удивил меня своим заявлением герцог. — Остальные… остальные не должны узнать о ней вовсе.
— Боюсь, я уже ничего не понимаю, — признал очевидное я и, чтобы скрыть замешательство, отпил чая.
— Чей корабль пытался перехватить вас в море? — неожиданно поинтересовался Малькольм. — Кем была завербована часть отправленных в экспедицию солдат?
— Драгарн?
— Именно.
— И маршала на том заседании не было, — припомнил я. Просто совпадение или надзорная коллегия подсуетилась?
— Граф Ильме подал в отставку по состоянию здоровья, — улыбнулся герцог Мор.
— Вероятно, кто-то из его ведомства оказался агентом Драгарна?
— Один из заместителей, — просветил меня Паре. — В Лиране узнали о наконечниках и решили наложить на них руку, но к счастью попытка эта успехом не увенчалась.