Иоанниты | страница 116



На том и порешили.

Нам с Эдмором достался безымянный переулок между Зимней улицей и улицей Галемена[16]. В тихом местечке демону удалось пошуметь: он стрелой спикировал в узкий переулок, свалив мужчину и вонзив в него когти. К счастью, рядом оказался его приятель, который обычным кнутом сумел отогнать тварь, а тут ещё и какой-то добряк высунулся из окна и пальнул из ружья. Раненное существо улетело.

Но жертве её не так уж повезло: когтями ему разорвало всю спину, а ударом с неба переломало половину рёбер. Чёрт знает, повезёт ли ему с врачами.

Вообще, есть причины быть недовольным, потому что до переулка тащиться дальше, чем остальным парам, да и нападение случилось больше двух недель назад. По сути, мы попусту прогуливаемся через весь Фанек, а я этого не люблю, уж так устроен.

Эдмор видит в этом не так много плохого, ведь он не так давно снял матросскую тельняшку, а на флоте его приучили неукоснительно выполнять приказы и не роптать. По этим же заветам он живёт в Ордене, лично я ни разу не слышал его жалоб. Даже я, человек тоже неизнеженный, кажусь на фоне каледонца нытиком.

У меня вдруг возник странный вопрос, но за зубами я его не удержал:

– Эдмор?

– Да, – пробасил здоровяк.

– А как правильно говорится «на флоте» или «во флоте»?

– На флоте.

– Точно?

– Вообще-то, нет.

– То есть? – пришлось мне задрать голову так, что поля шляпы уже не уберегают от солнца.

– Ну, правильно будет «во флоте», но настоящий моряк никогда не станет так говорить. Матросы будут говорить только «на флоте».

Будучи человеком логичным и последовательным, я не мог не спросить:

– А почему?

И Эдмор так крепко задумался, что непроизвольно замедлил шаг. Но хватило его лишь пожать плечами и брякнуть:

– Не знаю, но мне кажется, что «во флоте» придумали произносить министры и всякие прочие, которые с бумажками, а моряки стали произносить им наперекор.

– Но это просто твоя догадка?

– В общем-то, да, – виновато покривился здоровяк.

– Ну, это могло бы быть правдой…

– Да, сейчас половину терминов, выражений и не разберёшь, – резво принялся оправдываться Эдмор, посчитав, что напридумал жуткую ересь. – Вот взять куртизанку, вроде проститутка, а слово переводится как «придворная». Это что, все придворные дамы продажные что ли?

– Увы, короли в Каледонии перевелись, теперь не узнаем.

– Зато в твоей стране ещё остались! – расплылся в улыбке Эдмор.

– Выходит, моя родина лучше, – поддержал я весёлость товарища.

– А если все придворные дамы всё же продажные, то совсем наоборот!