Похищая жизни | страница 33
Я поднялась, а Уистлер продолжал сидеть, изображая слепоглухонемого. Полный отморозок.
-- Алексис, отправляйся на похороны. Я пока подыщу тебе нового напарника. А ты! -- Хищный взгляд начальника устремился в сторону Наблюдателя. -- Еще раз устроишь что-нибудь подобное, и о работе в Бюро можешь забыть! Тебе ясно?!
Заметила, как на скулах у Девина заходили желваки. Нервничает. Хоть и пытается выглядеть спокойным.
-- Адам, дай мне шанс, -- подался вперед Наблюдатель. -- Я не верну Аврору, просто хочу узнать...
Блейк был готов разразиться очередной гневной тирадой, когда я ни с того ни с сего встала на сторону Уистлера. Позже сама себе удивлялась, что на меня нашло. Вообще-то забота о ближних -- это не мой конек.
-- Адам, -- проникновенно заговорила я, -- может, все-таки разрешишь Девину заняться этим делом? Он, горемыка, знал Аврору лучше, чем кто бы то ни было, хорошо знаком с ее окружением, где и с кем она проводила время. Это облегчит нам поиски убийцы. Можешь быть спокоен, я не спущу с Уистлера глаз. Не дам ему совершить ошибок так же, как он не позволил мне совершить их вчера во дворце.
-- Но несмотря на это, ты умудрилась натворить еще больше бед, -- снова завел свою шарманку Блейк.
-- Это мы уже обсудили. Повинную голову меч не сечет, -- напомнила я и повернулась к будущему напарнику. -- Ну что, мистер Уистлер, согласны сотрудничать и хранить верность мне в горе и в радости?
По лицу Девина промелькнула тень негодования. Видно, последняя фраза о верности претила его мужскому достоинству. А мне плевать! Я и встала-то на его сторону только потому, что Уистлер действительно хороший Наблюдатель и знает о покойной все. Да и сотрудников Бюро жаль. Не всем может повезти отделаться лишь легким испугом и сотрясением мозга средней тяжести.
Так и не дождавшись ответа от Наблюдателя, обратилась к Блейку:
-- Адам...
-- Отправляйтесь вместе ко всем чертям! -- перебил меня старик и быстро поправился: -- Я хотел сказать, на похороны. К счастью, пока не мои, хотя с такими работничками ни от чего нельзя зарекаться. А сейчас мне надо подумать.
На этот раз мы не стали задерживаться, а быстренько, пока начальство не передумало, покинули стены Бюро и отправились в небольшую часовню на улице Сент-Эбби, где должно было состояться прощание с Авророй Оуэн, а точнее, -- с ее телом.
Девин
-- Значит, метание кирпичей, -- задумчиво протянула Алексис, запрокинув голову и щурясь от непривычно яркого солнца. Каштановые волосы девушки, уложенные в замысловатую прическу, казалось, отражали солнечный свет. Сосредоточенно изучая небо, будто прикидывая, как долго продлится это погодное благоденствие, Наблюдательница усмехнулась: -- Весьма неординарный способ избавиться от соперника. Мне бы такое и в голову не пришло.