Добытчики | страница 116
— Скоро будем дома, детка, — прошептал он. Он закрыл глаза и прислушался к торопливым шагам и голодным крикам, обещающим смерть. У него перехватило дыхание.
Внезапно крики перешли в стон. Шаги остановились, и он услышал, как что-то упало на бетон. Моррис поднял глаза и увидел на месте маньяка распростертое, извивающееся тело.
Его тоже подстрелили полицейские. Только здесь они поработали более тщательно. Пули разрезали торс человека почти пополам. Сквозь рваные раны в груди просматривался бетон. Из запястья на каменную дорожку сочилась черная, густая кровь. Кисть валялась в футах десяти от него.
Он должен был быть мертв. Моррис знал это. При взгляде на тело было ясно, что этот жалкий ублюдок должен был умереть от боли, при таких-то ранах. Но глаза парня оставались открытыми, и в них было столько же ненависти и злобы, что и до ранения. Пока Моррис смотрел на него, человек замахнулся на него остатком руки, щелкая зубами от отчаянного голода.
И тут Морриса осенило. Этот человек был мертв, и скорее всего, был мертв уже до того, как словил столько пуль. Толстуха с оторванной ногой, бизнес-леди со сломанными ногтями и в окровавленной юбке, начальник Кэрол с укусом на лице: все они умерли, но продолжали ходить. Что-то заразило их, убило и вернуло к жизни, чтобы убивать других и распространять инфекцию.
Но, ни Кэрол, ни женщина, которой он пробил голову ногой, ни начальник, чей череп был раздроблен компьютерным монитором. Они остались лежать, как и те, которых он приложил монтировкой.
Монтировка. Он огляделся в поисках оружия и нашел ее лежащей неподалеку на бетонной перекладине. Схватил ее и снова почувствовал уверенность.
Посмотрел на Кэрол. Его уши оглохли от стрельбы и криков, доносящихся снизу, но он знал, что заберет ее с собой. Слезы жгли глаза, пока он пытался справиться со своими мыслями. Трупы-убийцы наводнили весь город. А это гораздо хуже, чем если бы они были простыми психами. Он не хотел умереть и потом вернуться к жизни, как они, но и оставлять здесь Кэрол он тоже не хотел. Эта ноша замедлит его. Неся ее на руках, он не преодолеет пяти кварталов. А она уже мертва.
— Прости меня, — сказал он, рыдая.
Повернулся и побежал к реке.
— Эй, Моррис!
— Что? — Он не удостоил Стивенсона взглядом. Он сосредоточился на теле Эрика, освещенном фонариком, который положил на пол меньше минуты назад. То, что осталось от его головы, источало густой запах крови и паленой ткани, как тушенка, сделанная из плохого мяса. Запах напомнил ему братскую могилу в Фонтейн-сквер — приторный запах крови, пороха и смерти. В памяти мелькнуло лицо Кэрол, и он заморгал, но потом решил, что Стивенсону негоже видеть в темноте его слезы.