Луиза Вернье | страница 74
— Мсье Расселл, откройте!
Он неторопливо отодвинул стол и открыл дверь. Она злобно глянула на него с порога.
— Вам что, страшно оставаться здесь одному по ночам, что вы двери запираете? — насмешливо спросила она.
Пожав плечами, он отошел к Луизиному столу, где начал укладывать куски серого шелка.
— Мне нет дела до непрошеных посетителей, — многозначительно произнес он.
Войдя в комнату, она покраснела еще больше. Подозрительно переводя взгляд с предмета на предмет, она наконец остановилась на окне.
— Когда я проходила по двору две минуты назад, ставни были заперты. Почему же сейчас они открыты?
— Ради глотка свежего воздуха, мадемуазель.
Нанетт решительно подошла к окну, открыла его, выглянула наружу, несколько секунд внимательно всматривалась, потом снова с грохотом его закрыла. От ее стремительного цепкого взгляда не укрылся беспорядок на раскройном столе: ножницы лежали раскрытыми вопреки общепринятому правилу безопасности, кусок серого шелка, который, судя по оставшемуся количеству, должен был пойти на юбку, лежал как-то непривычно неаккуратно.
— Вы весь вечер были здесь один? — ехидно спросила она.
— А разве я не всегда один?
Встав между двумя столами, она в упор посмотрела на него через разделявшую их столешницу, с которой он уже убрал и лоток последние детали дорожного платья.
— Я еще ни разу не видела, чтобы вы пользовались этим столом, кроме исключительных случаев, когда другой занят.
Он закрыл ножницы и положил их на изготовленную им самим полку.
— Вы еще ни разу не приходили ко мне по ночам.
Женщина в бешенстве ударила кулаком о стол.
— Прекратите лгать! Я слышала, когда подходила сюда, как стукнули ставни, а потом — чей-то топот. Вы имели наглость привести сюда одну из моих швей! Вы что, думаете, я не знаю кого? Эту дрянь, Луизу Вернье!
Он уселся на противоположный край стола и бесстрастно взглянул на нее.
— Вы уверены, что это не плод вашего воображения?
Нанетт злобно вздернула подбородок, и от гнева ее губы вытянулись в ниточку.
— Разумеется, уверена. Вы грубо нарушили мое предписание, позволив ей прийти в раскройный цех, а Вернье, вопреки моему четкому приказанию, под угрозой увольнения посмела прикоснуться к дорогой ткани, которую почти наверняка изуродовала. Это будет первое, о чем мадам Камилла узнает сегодня утром.
— Ничего подобного, — возразил он все тем же спокойным тоном, — и на то есть две очень веские причины. Во-первых, я не думаю, что вы обнаружите хотя бы малейший дефект. Во-вторых, вы не сможете обвинить кого-то так, чтобы это напрямую не коснулось меня, а вы же не хотите, чтобы меня тоже уволили?