Луиза Вернье | страница 151
— Я приношу свои извинения за некоторый беспорядок, — криво усмехнулся капитан Дегранж, — но, поверьте, нам предоставят все удобства, и, смею вас уверить, когда вечером сюда вернется генерал Боске, он будет польщен не менее всех нас, если вы присоединитесь к нам за ужином.
Когда мадам де Винсен со Стефани поднялись в свои смежные спальни, их там уже поджидали две горничные, молчаливые крестьянки в обшитых тесьмой белых платках, закрывавших лоб и волосы, очень опрятные и аккуратные. Приплывших путешественниц напоили горячим чаем из самовара, который разлили, положив туда ломтики лимона, в чашки из тончайшего фарфора, видимо, каким-то чудом не попавшиеся в лапы французским и русским мародерам, и подали сладкие белые булочки и крошечные лепешки с тмином.
Не успели они перекусить, как служанки принесли кувшины с горячей водой и стали наполнять походную жестяную ванну, и обе гостьи с удовольствием смыли с себя дорожную грязь. Служанки нагрели на печах большие банные полотенца, в которые и закутали их, как только они вышли из ванной.
Мадам де Винсен, которой хотелось немного побыть одной в часовне, где стоял гроб с телом ее мужа, оделась в траурное платье и ушла, захватив с собой, чтобы почтить память покойного супруга, охапку еловых веток, собранных в его собственном поместье во Франции. Стефани, еще не окончившая свой туалет, дрожала от нервного возбуждения, пока служанка расчесывала ей волосы и укладывала их в локоны. Она решила надеть самое красивое платье из тех, что сшил ей мсье Уорт.
Решив, что ее выход должен быть как можно более эффектным, Стефани не выходила из комнаты, пока не удостоверилась, что мадам де Винсен пришла из часовни, чтобы перед ужином составить компанию офицерам во главе с генералом Боске. Стефани остановилась на пороге комнаты, где собрались офицеры. Все повернулись к ней, наступила глубокая тишина. Присутствующие привыкли к тому, что время от времени сюда приезжали жены высокопоставленных офицеров, но все это были дамы одного возраста с мадам де Винсен и далеко не столь миловидные. Теперь каждый мужчина пристально разглядывал девушку в мерцающем платье из медно-красного шелка. В качестве украшений она надела только серьги с жемчугом и янтарем, подарок императора. Ее внезапное появление здесь в ореоле парижской элегантности, о которой они почти позабыли после всех бедствий и мерзостей этой войны, казалось почти неправдоподобным. Тишина длилась всего несколько секунд, но на это время она помогла им позабыть про тот беспросветный мрак, который заполнял их существование в Крыму в промежутках между сражениями и бомбежками, сопровождающимися криками раненых солдат и подбитых лошадей, — горькая цена за тот почет и авторитет, который они завоевали для своего отечества и императора.