Псмит в Сити | страница 32
Едва Псмит расположился в библиотеке с романом, как туда вошел официант и направился к нему.
— Прошу прощения, сэр, — сказал он. — Вы член этого клуба?
Псмит порылся в кармане, достал монокль и сквозь него исследовал официанта пуговицу за пуговицей.
— Я Псмит, — сказал он просто.
— Член, сэр?
— Всемерно член, — сказал Псмит. — Конечно же вы участвовали во всеобщем ликовании, поднявшемся, когда было возвещено, что я избран? Но, быть может, вы были слишком заняты, чтобы его заметить. Если так, я вас уважаю. Я тоже работяга. Труженик, а не камбала. Шипучка, а не ломоть жирного пудинга. Да, я член этого клуба. Не передадите ли вы мистеру Бикерсдайку, что я очень сожалею, но я был выбран и уплатил, как вступительный взнос, так и прочие.
— Благодарю вас, сэр.
Официант спустился по лестнице и нашел мистера Бикерсдайка в нижней курительной.
— Джентльмен говорит, что он состоит в членах, сэр.
— Хм, — сказал управляющий банком. — Кофе, бенедиктин и сигару.
— Слушаю, сэр.
На следующий день мистер Бикерсдайк повстречал Псмита в клубе трижды, а на следующий день — семь раз. И всякий раз улыбка последнего была дружественной, но снисходительной. Мистер Бикерсдайк занервничал.
На четвертый раз Псмит произнес свою первую фразу. Управляющий в углу читал вечернюю газету, когда Псмит грациозно опустился в кресло рядом с ним, заставив его оторваться от газеты.
— А дожди проходят стороной, — сказал Псмит.
Судя по выражению лица мистера Бикерсдайка он пожалел, что его служащий не последовал примеру дождей, но ничего не сказал.
Псмит подозвал официанта.
— Не принесете ли вы мне чашечку кофе? — сказал он. — А для вас? — осведомился он у Бикерсдайка.
— Ничего, — пробурчал управляющий.
— И ничего мистеру Бикерсдайку.
Официант удалился. Мистер Бикерсдайк с головой ушел в газету.
— Согласно моей утренней газете, — благодушно сказал Псмит, — на следующей неделе вы выступите на митинге в кеннингфордской мэрии. Я приду послушать вас. Политически, боюсь, мы в некоторых аспектах расходимся, поскольку я склонен принять точку зрения социалистов, но, тем не менее, я выслушаю ваши перлы с превеликим интересом, с превеликим интересом.
Газета зашуршала, но никакого ответа из-за нее не последовало.
— Нынче утром я получил весточку от отца, — продолжал Псмит.
Мистер Бикерсдайк опустил газету и свирепо на него уставился.
— Я не желаю ничего слушать про вашего отца, — отрезал он.
Удивление и огорчение омрачили лицо Псмита.
— Как! — вскричал он. — Не хотите же вы сказать, что между моим отцом и вами возникла отчужденность? Я удручен настолько, что не могу выразить это словами. Зная, а я это знаю безоговорочно, какое величайшее уважение мой отец питает к вашим великим талантам, я могу только предположить наличие какого-то недоразумения. Быть может, если вы разрешите мне выступить посредником…