Облако смерти | страница 76



Первым, что он увидел на ярмарке, оказалась огромная бочка, до краев наполненная водой. Вокруг нее толпились люди, с хохотом подначивая друг друга. Вода бурлила, и сначала Шерлок подумал, что в бочке что-то варится, но потом он заметил, что под ней нет огня. Один из зрителей — тощий парень с пестрым платком вокруг шеи — явно пытался произвести впечатление на краснощекую девицу в белом платье. Он протянул монетку хозяину бочки, ухватился за края обеими руками и резко сунул голову под воду.

Шерлок ахнул — ему все еще казалось, что вода в бочке кипит, но ничего ужасного с парнем не случилось. Он вертел головой из стороны в сторону, двигал ею вперед и назад, как будто что-то искал. Наконец он вынырнул. Вода стекала по его лицу и шее, одежда промокла, но он этого словно не замечал. Парень что-то сжимал в зубах: что-то серебристое, что яростно извивалось, пытаясь вырваться. Сначала Шерлок вообще не мог понять, что это такое, но потом разглядел. Это был живой угорь, маленький, с палец длиной. Шерлок изумленно покачал головой и пошел дальше. Он слышал о том, как ныряют за яблоками, но нырять за угрями? Невероятно!

— Посмотрите на самую необычную в мире овцу! — кричал зазывала перед следующей палаткой. — Посмотрите на овцу, у которой четыре ноги и половина пятой! Вы нигде больше такую не увидите! — Он заметил, что Шерлок смотрит в его сторону, и обратился к нему: — Молодой сэр, посмотрите на самое удивительное творение Божие. Вы никогда этого не забудете. Девушки будут ловить каждое ваше слово, когда вы станете рассказывать им о самой невероятной овце, у которой есть четыре ноги и половина пятой!

Затем Шерлок прошел мимо палатки, где давалось кукольное представление: стоявший за ширмой кукловод управлял двумя марионетками. Их головы были вырезаны из дерева, а одежды сделаны из ярких ленточек. На глазах у Шерлока одна из кукол положила голову на край окошка, согнувшись почти пополам, а вторая ударила по ее шее крохотным топором. Голова упала, а из тела вылетел пучок ярко-красных лент, изображающий поток крови. Зрители разразились радостными воплями и замахали шляпами.

На краю луга был пруд, и какой-то человек в цилиндре и пестром жилете швырнул туда утку. К ее ногам был привязан груз, который не давал ей взлететь. Целая свора собак на берегу пруда рычала и рвалась с поводков. Глядя, как зрители передают друг другу монеты, Шерлок с ужасом понял, что произойдет дальше. Человек в жилете сделал шаг назад и поднял руку. Толпа затихла в ожидании. Собаки рванулись вперед с удвоенной силой и зарычали так, что загудела земля. Человек резко опустил руку, и владельцы спустили своих собак. Они ринулись в пруд, поднимая тучу брызг, пытаясь ухватить отчаянно крякающую птицу. Птица в ужасе металась по воде, насколько позволял ей груз, и увертывалась от собак. Собаки явно побаивались заходить слишком глубоко, и только один храбрый терьер отчаянно носился за уткой по всему пруду. Шерлок отвернулся до того, как чьи-то зубы впились утке в шею. Финал был предрешен, вопрос лишь в том, чья именно собака окажется победителем.