Воскрешение на Ресуррекшн-роу | страница 30
Прежде чем Томас успел что-нибудь добавить, дверь распахнулась, и в комнату вошла тучная старая леди, стуча палкой об пол. Питт встал при ее появлении, и она смерила его пренебрежительным взглядом.
Алисия также поднялась.
— Мэм, это инспектор Питт, из полиции. — Она повернулась к Питту. — Моя свекровь, леди Фицрой-Хэммонд.
Старая леди даже не шевельнулась. Зачем это ее представляют какому-то полисмену, да еще в собственном доме (она по-прежнему считала дом своим)?
— Вот как, — раздраженным тоном произнесла она. — Так я и думала. А у вас разве нет никаких обязанностей, Алисия? В доме не должно быть все вверх дном из-за того, что кто-то умер. Вы же не ждете, чтобы слуги сами присматривали за собой? Ступайте и займитесь сегодняшним меню, а также позаботьтесь о том, чтобы горничные не бездельничали. Вчера на подоконнике на верхней лестничной площадке была пыль. Я испачкала свою манжету! — Она перевела дух. — Ну же, не стойте столбом! Если полисмену понадобится вас повидать, он зайдет снова.
Алисия взглянула на Питта, и тот слегка кивнул. Она не стала перечить старой леди, поскольку ей с детства привили уважение к старости. После того, как невестка удалилась, старуха доковыляла до маленького дивана и уселась, не выпуская палку из рук.
— Зачем вы здесь? — спросила она. На старой леди был кружевной чепчик, и Питт заметил, что ее волосы еще не причесаны. Наверное, горничная доложила о его появлении, и старуха поднялась в спешке, чтобы не упустить его.
— Надеялся, что, возможно, удастся узнать, кто выкопал вашего сына из могилы, — ответил Томас прямо.
— Да что же это такое! Вы вообразили, что это одна из нас? — Ее возмущение глупостью инспектора не знало границ, и она хотела довести это до сведения Питта.
— Вряд ли, мэм, — возразил он ровным тоном. — Это сделал мужчина. Но я считаю вполне возможным, что это преступление было направлено против одной из вас. А поскольку это случилось дважды, то вряд ли тут может быть совпадение.
Фицрой-Хэммонд стукнула палкой об пол.
— Вы должны это расследовать! — сказала она укоризненно, и ее толстые щеки затряслись. — Выясните все, что сможете. Многие только прикидываются приличными людьми. На вашем месте я бы начала с некоего мистера Доминика Кордэ. — Старуха сверлила его взглядом. — Слишком уж он вкрадчивый. Не удивлюсь, если он охотится за деньгами Алисии. Хорошенько к нему присмотритесь. Он тут вынюхивал еще до того, как скончался бедный Огастес, — задолго до того! Ей вскружили голову его красивое лицо и непринужденные манеры — глупая девчонка! Как будто внешность чего-то стоит… Да когда я была молодой, за мной увивались двадцать таких, как он! — Она резко щелкнула пальцами. — Их полно при королевских дворах Европы — каждое лето новый урожай, словно этих молодцов выращивают, как картофель. Покрутятся один сезон, а потом исчезают — если только не женятся на какой-нибудь богатой дуре. Ступайте и разведайте насчет его средств — есть ли у него хоть что-нибудь!