Опасный рейс | страница 22



— Кого? — мечтательно произнесли Артур и Серена, не сводя друг с друга глаз.

— Там, — сказала Корби, показывая на море. — Рыбы Любви!

7. Загадочный стук

Этот звук, он эхом отдается в лесу. Он разбудил меня здесь, в этом пустом дереве. Мне снились такие сладкие сны о дворцовых садах… А теперь мне Не уснуть.

Этот звук становится всё громче… Мне так страшно…


БУМ!

Корби проснулась и зевнула, Она спала в гамаке, поскольку, несмотря на все заверения отца, пока что не вполне доверяла своей кровати. Кроме того, гамак, который Седрик нашел в рундуке на палубе, был на удивление удобным.

БУМ!

Опять этот звук, Корби уже собиралась выпрыгнуть из гамака, чтобы пойти разобраться, что к чему, когда раздался стук и в каюту вошла миссис Флад.

— Ты проспала, завтрак, так что я принесла тебе кое-чего перекусить, — сказала мама, протягивая Корби тарелку с ломтиками ананаса и дыни и стакан охлажденного кокосового молока.

— Спасибо, — сказала Корби.

— Я поставлю это сюда, рядом с… Кстати, что это за штуковина?

— Раковина для мытья ног, — пробурчала Корби, садясь в гамаке.

БУМ!

— Ты не знаешь, что это за звук? — спросила она маму, делая глоток кокосового молока.

— Это? — бодрым голосом произнесла мама. — Это то, что твой папа называет «загадочным стуком». Он начался на камбузе вчера вечером. О Корби! — воскликнула она. — Ты пропустила такой веселый ужин! Миссис Флад засмеялась и захлопала в ладоши. — Один из этих автоматических столов в нашей столовой вдруг начал сходить с ума, как раз когда мы собирались приняться за десерт. Эти странные джентльмены в своих модных костюмах оказались с ног до головы в рисовом пудинге. Как они взбесились! Мне, конечно же, не следовало смеяться, но я ничего не могла с собой поделать, также как и мои мальчики. А капитан Бельведер уж и не знал, как ему еще извиняться.

Этот милый молодой лейтенант сказал, что во всем виноват Артур и что если полагаешься на третьего механика, то ничего другого ожидать не приходится.

— Артур? — произнесла Серена, появляясь в дверях. — О, я уверена, что он не виноват. — Словно бы во сне, она подошла к иллюминатору и выглянула наружу. — Должно быть, это ужас как трудно — содержать в порядке такой древний корабль.

БУМ!

— Вот буквально так и сказал твой отец, Серена, Они сейчас вместе с Артуром в моторном отсеке, пытаются разобраться с этим «загадочным стуком». — Она улыбнулась. — И должна вам сказать, отец выглядит… просто новым человеком. Давненько я не видела его таким жизнерадостным.