Повеса с ледяным сердцем | страница 59



Она машинально последовала за ним, подумала, что Рейф снова будет целовать ее. Вместо этого он взял ее пальто с кресла, набросил ей на плечи и низко натянул ей на голову шляпу.

Рейф оказался прав, угадав в ней страстную натуру. Ничего проще, приятнее и желаннее — овладеть ею прямо сейчас, но, черт подери, он этого не сделает. Ни за что.

— Думаю, неразумно оставаться взаперти. Наше поведение тому доказательство. Лучше подышать свежим воздухом, — решительно сказал Рейф, приподнял подбородок Генриетты, чтобы завязать тесемки шляпки в узел.

На ее губы он старался не смотреть, сосредоточив все внимание на ее неприглядной шляпке, надеясь, что его уже неподвластное возбужденное мужское достоинство успокоится.

— Генриетта, это всего лишь поцелуй, — резко заметил Рейф. — Один из первых в вашей жизни. Когда вы отведаете их несколько, а я в этом не сомневаюсь, думаю, вы, как и все другие барышни, пресытитесь ими. — Рейф взял свою шляпу. — А теперь скажите, есть ли у вас настроение осмотреть достопримечательности Лондона?

— А вы не боитесь встретить какого-нибудь знакомого? — спросила Генриетта, когда они прошли через передний двор «Мыши и полевки» и оказались на оживленной главной улице.

Рейф потянул ее за рукав пальто в сторону от тяжелых колес молоковоза, чуть не обдавших ее грязью.

— Лондон — большой город. Думаю, нам легко удастся затеряться. Мы ведь не собираемся посещать излюбленных светом мест. Не угодно ли вам побывать в местах, посещаемых народом? — Спросив об этом, Рейф подумал, не сошел ли он с ума, ибо всеми силами избегал достопримечательностей, которые Генриетта непременно сочтет достойными своего внимания. Зато так они смешаются с городским людом.

— Конечно, угодно, правда, сомневаюсь, что они интересны вам, — откровенно ответила Генриетта.

И как обычно, ее ответ заставил его действовать вопреки своим привычкам.

— Будет полезно взглянуть на столицу вашими глазами, — сказал Рейф.

— Хотите сказать, посмеяться надо мной?

— Нет. — Он приподнял голову Генриетты за подбородок, чтобы лучше разглядеть ее лицо, которое скрывала тень ужасной шляпки. — Возможно, я найду ваши взгляды забавными, ибо они отличаются оригинальностью, но я никогда не смеюсь и не издеваюсь над вами.

— Я это знаю. По крайней мере чувствую.

Рейф сдержал улыбку.

— Замечательно, теперь мы понимаем друг друга. Вы готовы отдать себя в мои руки?

Генриетта кивнула:

— Да, благодарю вас. Мне бы этого хотелось.

Здесь, на оживленной улице под серым небом, которое заволок темный дым, она поняла, что Рейф оказался прав, настояв на том, чтобы покинуть тесную спальню. Ей