Повеса с ледяным сердцем | страница 25
— Исчезли. Взломали сейф и забрали их.
— Боже мой! — Генриетта вцепилась в спинку хрупкого филигранного кресла. Мужчина, похитивший ее, явно оказался не обычным грабителем, а лихим и наглым вором. Вот с кем она столкнулась. Более того, могла опознать. — Мне трудно поверить в это, — слабым голосом произнесла Генриетта. — Он совсем не был похож на мужчину, который готов пойти на столь ужасное преступление. В действительности он больше напоминал уличного вора-карманника.
Теперь настала очередь леди Ипсвич побледнеть.
— Ты видела его?
Генриетта решительно закивала:
— Да, миледи. Теперь ясно, почему он ударил меня. Если его схватят, он точно кончит свои дни на виселице.
Когда до Генриетты дошел смысл того, что случилось, у нее подогнулись колени. Вор бросил ее, решив, что она мертва. Если Рейф Сент-Олбен не нашел бы ее… Шепотом пробормотав извинение, она опустилась в кресло.
— Как он выглядел? Опиши его мне, — строго потребовала леди Ипсвич.
Генриетта наморщила лоб.
— Он был очень маленького роста, не намного выше меня. Один глаз скрывала повязка. Говорил с акцентом. Видно, родом с севера. Возможно, из Ливерпуля. Такой акцент нельзя перепутать.
— Ты узнала бы его, если бы увидела снова?
— О, я в этом не сомневаюсь. Я непременно узнала бы его.
Леди Ипсвич стала расхаживать по комнате, сжимая и разжимая ладони.
— Я уже разговаривала с мировым судьей, — сообщила она. — Он послал на Боу-стрит за сыщиком из полицейского суда.
— Они захотят допросить меня. Возможно, я даже сыграю главную роль в том, что его отдадут под суд. Боже мой! — Генриетта поднесла дрожащую руку ко лбу, пытаясь остановить надвигавшееся головокружение.
Презрительно фыркнув, леди Ипсвич протянула ей серебряный флакон с нюхательной солью, затем снова начала расхаживать по комнате, все время что-то бормоча про себя. Генриетта осторожно понюхала соль, затем торопливо закрыла флакон пробкой. У нее снова разболелась голова, а к горлу подступала тошнота. Одно дело — играть незначительную роль в мелкой краже, и совсем другое — отправить человека на виселицу. О боже, ей даже не хотелось думать об этом.
— Ты говоришь, он ударил тебя? — резко спросила леди Ипсвич, посмотрев на нее испытующим взглядом.
Генриетта невольно протянула руку к чувствительной шишке на голове.
— Он ударил меня, и я потеряла сознание. Он унес меня. Я лежала в канаве без сознания.
— Кстати, его или тебя еще кто-то видел?
— Я не знаю.
— В самом деле, — сказала леди Ипсвич, одарив Генриетту загадочной улыбкой, — я должна верить лишь твоему слову.