Пугливая герцогиня | страница 64
Эмили сидела на одном из маленьких белых стульев, обитых парчой, что стояли плотным рядом вдоль стен, окруженная оставшимися без кавалера девицами и их опытными компаньонками. Быть может, отчасти она надеялась, что в белом муслиновом платье ей удастся слиться с белоснежной обивкой стульев.
Впрочем, как оказалось, в этом не было особой необходимости. Джейн и Эйми уже танцевали, мистер Рейберн еще не прибыл, отец и брат играли в карты, матушка порхала где-то по залу со своими подругами, а потому очень немногие заговаривали с Эмили, при этом многие исподтишка посматривали на нее и перешептывались. Похоже, история с ее поездкой с герцогом в его экипаже уже довольно широко распространилась и в совокупности с инцидентом в парке грозила стать очень пикантной сплетней. Она, конечно, отлично понимала, что так и случится.
Герцогу, скорее всего, безразлично. Он, так же как и вся его семья, привык к скандалам и похуже. Эмили же воспринимала все это крайне болезненно. Она ерзала на своем стуле в волнении, то открывая, то закрывая кружевной веер. Пыталась наблюдать за танцующими, кружащимся калейдоскопом разноцветных нарядов и сияющих драгоценностей, старалась хоть как-то отвлечься и подумать о чем-то другом. Она украдкой взглянула на богато украшенные часы, висевшие на дальней стене, и обнаружила, что находится здесь менее часа. А ее мама и Эйми ни за что не покинут бала раньше часа или двух пополуночи.
Эмили снова с шумом распахнула веер и энергично махала им прямо перед своим лицом. Почему она не взяла с собой книгу? Ей нужно было разработать планы уроков для ее учениц у миссис Годдард. До отъезда Эмили из Лондона оставалось совсем немного времени, и им предстояло остаться без нее на несколько месяцев.
Танец закончился, и партнер Эйми занял пустующее место возле Эмили.
— Луд, сколько же здесь собралось гостей! Я едва дышу! — воскликнула Эйми. — К окончанию вечера от моих туфель ничего не останется.
— Где Роб? Он не собирается танцевать сегодня? — поинтересовалась Эмили.
Эйми, зашуршав, открыла свой веер.
— Ты же знаешь, как он ведет себя на подобных собраниях. Вечно болтает с кем-то о политике и совершенно не позволяет себе расслабиться и повеселиться. Думаю, он в комнате для карточной игры, с вашим отцом. Кроме того, мужья, как правило, не танцуют со своими женами, по крайней мере не больше одного танца.
Эмили обмахивалась веером все сильнее, так как все больше людей проходило мимо них, бросая на нее любопытные взгляды. Эйми взяла ее за руку, чтобы прекратить эти нервные движения.