Загадка замка Тициано | страница 34



— Все было очень вкусно, — похвалил один из рабочих и взял пустую корзину. — Я могу отнести это в дом, графиня?

— Спасибо, не стоит, — вежливо ответила Рисса. Она распознала знакомый голодный блеск в глазах мужчины и поняла, что пора возвращаться в замок. И чем быстрее, тем лучше.

— Может быть, для меня найдется какая-нибудь работа в доме?

В душе Риссы поднялось отвращение. Неужели все мужчины всегда будут хотеть от нее только секса? Может, она сама подает им неверные сигналы?

Луиджи всегда обвинял ее в излишней сексуальности и ревновал ко всем подряд. Слова, которые он сказал во время их медового месяца, до сих пор звучали у нее в голове. Годами Рисса пыталась угодить мужу, но ничего не помогало. Ее любовь постепенно вытеснило чувство вины. К тому же Луиджи никогда не проявлял к ней интерес как к женщине…

Девушка вздрогнула, когда неугомонный рабочий приблизился к ней. Рисса уже ощущала его дыхание на своей коже. Ловко увернувшись от его объятий, девушка замерла, увидев Антонио. Он стоял в дверях подсобки и наблюдал разыгравшуюся сцену.

Подобное поведение типично для английских женщин, приехавших за границу, подумал Антонио. Но не отвращение пронзило все его существо. Ревность. Осознание этого факта вызвало бурю самых разных эмоций в его душе. Почему эта девушка так быстро стала ему дорога?

Прочитав мольбу о помощи в ее глазах, Антонио вышел во двор. Он хотел было отослать Карло обратно в деревню, но это ничего бы не решило. Рисса сама спровоцировала повышенный интерес к себе.

— Возвращайся к своим обязанностям, — грозно велел Антонио, и Карло отступил. Повернувшись к Риссе, мужчина тихо проговорил: — Графиня… как вы могли допустить такое?

Теперь, когда Антонио спас ее от посягательств другого мужчины, Рисса воспрянула духом. Вместо того, чтобы бормотать извинения, как он того ожидал, девушка заглянула ему в глаза.

— Я хотела всего лишь проверить, понравится ли моя выпечка местным жителям. Ведь я собираюсь продавать ее в кафе, которое открою здесь.

— Но как ты можешь быть настолько легкомысленной, появляясь на публике в подобной одежде?

— Что? — Рисса в недоумении взглянула на Антонио.

Мужчина прищелкнул языком.

— Эта юбка такая тонкая, что просвечивает на солнце. Первое, что я заметил, выйдя на порог подсобки, — это твои ноги. Смею предположить, что именно они возбуждающе подействовали на Карло и остальных.

Рисса залилась ярким румянцем.

— Я должна пойти в дом и переодеться!