Внезапно пришла весна | страница 39



Скотт приклеивал первый кусок фольги.

— Не думаю, что Валери очень понравилась ваша идея насчет помощи, — заметила Джули.

— Она переживет это, — спокойно ответил Скотт, не глядя на нее.

Но теперь Джули едва ли не сочувствовала девушке.

— Скотт, я не хочу быть причиной разлада между вами. Если вы хотите, можете уйти, я справлюсь сама, правда справлюсь.

— Разве вы не видите? Я простаиваю. И не по своей вине. Где второй кусок? — уклонился он от ответа.

Заметив ее колебания, Скотт подошел к ней:

— Вы очень добры, Джули, но я не привык нарушать обещания. Однако, если хотите, я уйду. Но, должен признаться, я сильно проголодался, и если ваше предложение пообедать еще в силе…

Неужели Скотт догадывается о ее чувствах? Джули посмотрела на него и улыбнулась.

— Пойду намажу клеем второй кусок, а потом поищу, что бы нам поесть, — ответила она, а про себя подумала: «Скотт, ты самый замечательный мужчина на свете!»

— Вот и правильно!

Сама Джули собиралась наскоро чем-нибудь перекусить, но теперь разогрела немного супа и сделала овощной салат к ветчине, которую принесла из кладовой, и добавила к будущей трапезе сыр, надеясь, что этот сорт ему понравится.

— Боюсь, не очень похоже на воскресный обед, — извинилась она, когда они сели за стол.

— А мне нравится, все выглядит очень аппетитно, — возразил Скотт, оглядывая гору нарезанной ломтиками ветчины, салат и тарелки с дымящимся супом. — Я даже не ожидал такого изобилия от девушки, которая живет одна. А чем вы обычно питаетесь? Надеюсь, не вареными яйцами и бутербродами? А может, еще хуже — сидите на какой-нибудь безумной диете?

Джули улыбнулась. Ей уже стало нравиться, что он ее поддразнивает, и она решила подыграть ему.

— О, время от времени я устраиваю себе настоящее пиршество, — сказала она.

— Что значит «пиршество»?

Джули с трудом сдержала смех.

— Два вареных яйца или картошка с рыбой.

— Неплохо.

Скотт ел с аппетитом, он заявил, что это его любимый сыр. Джули не знала, говорит ли он правду или просто хочет казаться вежливым. Впрочем, ей было все равно. Какое счастье сидеть вместе с ним за одним столом! И она старалась запомнить, отложить в памяти — на будущее — каждую минуту. Поев, они сели пить кофе у камина. Скотт расспрашивал Джули о ее прежней жизни и внимательно слушал.

— Вы успели подружиться еще с кем-нибудь из деревни, кроме местного писателя? — поинтересовался он.

Джули покачала головой.

— Иногда я перебрасываюсь парой слов с миссис Барроуз в магазине и женщиной на почте, но… — Она погладила гладкую голову Бастера. — Возможно, в деревне есть какой-нибудь клуб или общество, в которое я смогу вступить.