Пылкая дикарка. Часть 1 | страница 61
"Здесь, вероятно, давали не один замечательный бал", — подумала Элизабет. Затем спросила:
— А кто владелец этого дома?
— Джеф Арчер.
— Американец? Ты его знаешь?
— Да, конечно. Он адвокат. Тебе не приходилось встречаться с Арчерами?
— Кажется, нет. Почему же они не живут в этом доме? Как можно превращать такой чудесный особняк в руины?
— Они живут в Беллемонте, в трех милях отсюда. Жена Джефа получила по наследству и свои, и его плантации. В Беллемонте у них прекрасный дом. Джеф больше не нуждается в "Колдовстве".
— "Колдовстве"? — повторила с придыханием Элизабет. — Какое чудное название!
— Говорят, что там до сих пор с потолка свешиваются хрустальные канделябры, а камины сделаны из самого дорогого мрамора, — задумчиво сказала Джейн, — но у меня никогда не было охоты рисковать своей лошадью. Ведь там запросто можно столкнуться со змеей в этой густой траве, которой давно не касался серп…
Беседа эта проходила на дороге, когда они остановили лошадей возле ручья. Они наблюдали, как туман, окутавший большую часть пребывающего в запустении старинного особняка, постепенно рассеивался под лучами утреннего жаркого солнца…
В этом доме было что-то тревожное, он не давал ей покоя. Теперь Элизабет, потягивая приготовленный Джейн крепкий креольский кофе, снова затронула эту тему.
— Послушай, а что, если Иван купит "Колдовство" и отремонтирует его? Мне будет очень приятно.
— Отремонтировать "Колдовство"? — Джейн в сомнении покачала головой. — Я уверена, что окружающие его плантации не продаются. Джеф их активно возделывает.
— Сахарный тростник?
— А что же еще?
— Арчеры выращивают сахарный тростник на тех и других плантациях.
Обе женщины переглянулись.
— А у них есть дети?
Джейн слегка улыбнулась.
— Да, есть. Алекс самый младший в семье, всего на два года старше Нанетт. Очень милый мальчик.
Элизабет, посмотрев на золотые завитушки дочери, взяла еще один пирожок. Помедлив немного, сказала:
— Ну, а мистер Арчер смог бы отремонтировать дом, если Иван возьмет его в длительную аренду и превратит в зимнюю резиденцию?
Джейн удивленно уставилась на нее.
— Сомневаюсь. К тому же для чего Ивану идти на такие затраты, если мы с удовольствием разделяем вашу компанию во время светского сезона?
— Иван, несомненно, может себе такое позволить. — В словах Элизабет чувствовалась горечь. Этой зимой Иван ее сильно удивил своим всепоглощающим вниманием к делам. Прежде всегда их пребывание в городе после измельчения сахарного тростника было временем для расслабления и всевозможных удовольствий. В этом году Иван проводил все свое время на биржах или в кафе. Теперь он уже не был обычным плантатором, приехавшим в город для продажи урожая и посещений оперы и театра, теперь он стал инвестором и постоянно разглагольствовал о создании консорциума для строительства железной дороги или большого отеля.