Пылкая дикарка. Часть 1 | страница 56
— Женщина, которая не понимает моего языка, будет мне здесь прислуживать?
— Но Берта понимает…
— Это рабыня, которая не выносит здесь моего присутствия.
— И, тем не менее, ты многому можешь у нее научиться. Она может научить тебя городским манерам… — Он осекся, так как Коко вдруг неистово забарабанила своими кулаками по его спине, по плечам, по груди. Она кричала:
— Для чего мне учиться городским манерам, если тебя здесь не будет? Я еду с тобой и не желаю оставаться здесь без тебя!..
Увидев, как она страдает, Иван нежно обнял ее и прижал к себе.
— Я тоже буду по тебе скучать, моя дорогая, — с несчастным видом сказал он.
Клео чувствовала бы себя совершенно одинокой, если бы Иван не привел ей в день отъезда молодую служанку. У нее был черный, как смоль, цвет кожи, большие круглые глаза, и она робко стояла в дверях, когда Иван, указывая на нее Клео, сказал:
— Это Эстер. Она будет помогать тебе одеваться и укладывать волосы. Я заметил, что у Мейзи с Бертой полно своих дел в лавке, поэтому они не могут заниматься еще и тобой, а слуга Мейзи на это не способен. Но Мейзи несет ответственность за тебя. Я попросил ее, чтобы Эстер постоянно сопровождала тебя, если тебе вздумается пойти на улицу, чтобы прогуляться.
— Для чего ты собрал вокруг меня столько людей? — сердито спросила Коко. — Мне кажется, что я угодила в капкан. Я не могу свободно дышать!
— У леди всегда есть сопровождающий, когда она выходит из дома.
— Ты что, превратил меня в леди? — насмешливо спросила она. — Разве ты забыл, что я расставляла капканы и ловила рыбу и креветки в полном одиночестве?! И сама отвозила улов в своей пироге на рынок?
Маленькая рабыня только мигала глазами, прислушиваясь к ней.
Покраснев от раздражения, Иван сказал:
— Здесь город, Клео, не забывай. Здесь столько зла, что ты даже себе представить не можешь. Я попросил Мейзи постоянно следить за тобой и не выпускать одну из дому.
— Но она была твоей нянькой, месье, — огрызнулась Клео, — а не моей.
— Эстер, прошу тебя, оставь нас вдвоем, — сказал Иван. Когда служанка вышла, он спросил упавшим голосом:
— Клео, ты меня любишь?
Она прикусила нижнюю губу.
— Поэтому я и должна ехать с тобой, Иван. Разве я не клялась повсюду следовать за тобой? Разве ты не говорил, что позаботишься обо мне?
— Мне казалось, что мы обо всем договорились, — сказал Иван. — Ты создаешь для меня дополнительные трудности, моя дорогая.
Она бросила на него умоляющий взгляд, и в это мгновение заметила по его глазам, насколько он беспомощен.