Девять правил соблазнения | страница 36
— Вы отъявленный повеса. Я слышала, что о вас говорят.
— О? И что же обо мне говорят? — Румянец залил щеки Калли, и она снова потупила взгляд, но он продолжал настаивать: — Леди Кальпурния, какие слухи вы имеете в виду?
Она негромко откашлялась, прочищая горло.
— Я... я слышала, что вы якобы оставили некую полуобнаженную виконтессу в зимнем саду и, спасаясь от гнева ее супруга, вынуждены были бежать через окно.
— Это преувеличение.
Она посмотрела ему в глаза:
— А как насчет дочери викария, которая последовала за вами через весь Девоншир, решившись пожертвовать своей репутацией?
— Где вы это слышали?
— Поразительно, чего только не наслушаешься на балу, особенно если тебя почти не замечают.
— Давайте сразу проясним: эта девица так и не нагнала меня. Более того, насколько мне известно, она не так давно вышла замуж и, кажется, вполне счастлива.
Калли непроизвольно хихикнула при этих словах, но тут же осеклась, когда он добавил:
— Принимая во внимание все эти сплетни, кто скажет, что я не осмелился даже поцеловать вас?
— Никто. Но вы действительно не осмелитесь.
— Откуда такая уверенность?
— Я просто знаю.
Ралстон услышал самоуничижение в ее голосе, но сделал вид, будто ничего не заметил.
— Но почему именно сейчас? Почему не дождаться, когда появится мужчина, которого вы... к которому вы, возможно, испытаете сильное чувство?
Девушка коротко рассмеялась.
— Милорд, если этот мужчина когда-то и собирался появиться, боюсь, он давно сбился с пути. Сэр, мне двадцать восемь лет, и я поняла, что очень устала ждать.
— Возможно, вам стоило бы проявить сегодняшнюю смелость на каком-нибудь светском мероприятии? — предположил он. — Признаюсь, миледи, на самом деле вы гораздо интересней, чем кажетесь, а интерес — это та искра, которая зажигает желание.
Его слова достигли своей цели, и Калли вновь покраснела. Ралстон не мог не признать, что испытывает удовольствие от такого неожиданного поворота событий. В самом деле, это было именно то отвлечение, которое ему было необходимо в свете предстоящего представления Джулианы обществу.
И вслед за этой мыслью тотчас возникла другая.
Леди Кальпурния Хартуэлл — это отличное решение его проблемы. И судьба привела ее к порогу его дома — ну ладно, пусть чуть дальше, чем к порогу, — именно в тот день, когда объявилась его давно потерянная сестра. Ралстон почувствовал огромное удовлетворение.
Он поцелует ее. Но потребует за это плату.
— Мне хотелось бы узнать, готовы ли вы пойти на сделку.