Чё за дела, брат? | страница 77



- Как это связь может быть сотовой?- удивился другой красноармеец.

- А ты кто?- поинтересовался я.

- Я связист - Владимир Пескарёв.

- Хм. Ещё один Володька,- улыбнулся я.

- В честь товарища Ленина назвали,- похвастался Пескарёв.

- Хорошо!- одобрил я и вспомнил, что в двадцать первом веке о товарище Владимире Ильиче плохого мало сказано. Правда и хорошего тоже ничего не говорили. Неужели во многих проблемах Советского Союза виноват только товарищ Сталин? Интересно, а после товарища Иосифа Виссарионовича Советским Союзом управляли хорошие руководители? Надо будет об этом порасспрашивать товарища Вещагина.

- А я - артиллерист Толян Хватов.

- А я - пулемётчик Альбертас Чеснаускас.

- А я - пехотинец Мыкола Прудко.

- И я пехотинец – Антон Часовщиков. Ну, вот и познакомились. Странно. Мы все из одного полка и должны были познакомиться раньше.

- Смотрите туда,- Стас показал пальцем.- Там написано «супермаркет». ЧТО это такое?- Макаров посмотрел на меня.

Неужели он думал, что если я – самозванец эдакий, чуть ли не назначил себя командиром нашей разведгруппы, то должен знать все слова, которые есть в русском языке? Но я никогда ничего не слышал о супермаркете. И вообще я белорус. А в бело- русском языке такого слова нет.

Мне на помощь пришёл Пескарёв:

- Это, наверное, завод или фабрика. Смотрите – здание большое, аж в три этажа.

- А где трубы? Где проходная? Почему заводская территория не огорожена? Больше похоже на поликлинику.

- И от чего лечат в поликлинике?- спросил Чеснаускас.

Никто не ответил на этот вопрос, потому что даже предположений никаких не было.

- Що таке?- Мыкола тоже показал пальцем.

- Это очень большой автобус,- ответил Хватов.- Но я такого никогда не видел. Четыре двери. Товарищи, ГДЕ мы находимся?

- Мы - в Советском Союзе, если написано по-русски, - пояснил Макаров.

- Нет, - крикнул Альбертас. – Там, там, - Чеснаускас взволнованно куда-то показывал.

- Чего там? – не понял я, пытаясь разглядеть – чего же так взволновало моего однополчанина.

- Там написано «Самсунг», но по–английски.

- По-английски?! – воскликнули разом Толян и я.

- Мы в Лондоне?! – Пескарев вытаращил глаза.- По возвращении домой нас, как английских шпионов могут….

Макаров не дал ему договорить.

- Какой Лондон? По-русски же написано «цветы», «сотовая связь», «супермаркет».

- «Супермаркет» написано по-русски, но слово нам неизвестно и поэтому мы не знаем, ЧТО оно означает, - парировал Владимир.

- Мы очень много воевали и поэтому о жизни в двадцать первом веке мало чего узнали, - сказал я, снимая каску. – Но все равно узнаем обо всем. А сейчас я пойду в разведку один и без оружия. В случае чего – вы меня прикроете. Валите всех, кто будет меня преследовать.