Роковое путешествие | страница 59



Но когда она закончила свой рассказ, миссис Дикс открыла глаза и облегченно откинулась на спинку дивана.

— Моя милая, я думала, что вы поведаете мне нечто ужасное и зловещее, но все выглядит вполне объяснимым. Впрочем, я понимаю: незнакомый ребенок на полке — такой удар для вас! Нет ничего странного, что после этого вам повсюду мерещилась Франческа и слышался ее голос. Знаете, я где-то читала о подобном типе галлюцинации. Это весьма распространенное явление, особенно после смерти близкого человека.

После этой энергичной тирады в комнате повисло молчание. Глаза у миссис Дикс широко раскрылись, словно эти слова произнес кто-то другой, она выглядела не на шутку испуганной. Через мгновение миссис Дикс пришла в себя и судорожно потянулась к источнику своего спокойствия.

Кейт проследила, как толстуха отправила в рот очередную плитку шоколада, и довольно холодно сказала:

— В моих вещах рылись, и это вовсе не галлюцинация.

— Но, милочка, я же вас просила соблюдать осторожность. Нельзя доверять незнакомцам в иностранном городе. Даже Джонни Ламберту, который, кстати, просил кое-что вам передать. Но я уверена, что Джонни никогда бы не сделал ничего подобного.

— Вы же говорили, что не знаете, кто это, — напомнила Кейт.

— Ох, в последнее время я стала страшно забывчивой, — объявила миссис Дикс, не моргнув глазом. — Мне не следовало звонить вам так рано. Я еще не совсем проснулась, и у меня совершенно вылетело из головы, что днем раньше я разговаривала с мистером Ламбертом. Он прилетел утренним рейсом. Джонни был ужасно расстроен, не обнаружив вас на борту самолета. Но больше всего он рассердился на меня, так как я сразу же дала ему новое поручение. Но у меня есть срочное дело, с которым только он способен справиться. Вы ведь знаете, милочка, он говорит по-арабски.

— А что он просил передать мне? — спросила Кейт, гораздо больше заинтересовавшись этим обстоятельством, чем любопытной информацией о том, что простоватый Джонни Ламберт знает столь экзотический язык.

— Только чтобы вы не забывали его и что он обязательно найдет вас, когда вернется. Похоже, вы сумели очаровать нашего старину Джонни. — Миссис Дикс шутливо погрозила пальцем. — Он ужасно сожалел о небольшом недоразумении, случившемся вчера вечером. Джонни уверен, что кто-то намеренно погасил свет. После вашего ухода он опросил нескольких человек, но, разумеется, ничего не добился. Однако ничего страшного, слава богу, не случилось. А теперь расскажите, пожалуйста, о том, другом, джентльмене, которого вы встретили в поезде.