Эспаньола | страница 54



Вот один из преследователей метнулся через улицу на другую сторону. Рамирес вскинул револьвер и выстрелил. Силуэт, словно споткнулся, упал.

— Тирсо! Какого чёрта! — взревел напарник.

Следующие два выстрела Рамирес произвёл на звук. Всё, в револьверах закончились патроны, другого оружия нет. Но, кажется, и со вторым преследователем покончено. Контрабандист осторожно стал пробираться к выходу из тупика.

Тот, кого назвали Тирсо, был убит наповал. Второй преследователь ранен в грудь, но пока оставался жив. Рамирес собрал трофеи, минуту постоял над ещё живым горожанином, размышляя, не прервать ли его мучения. Последний выстрел милосердия. В итоге решил, что и так сойдёт, патронов мало, надо беречь.

У полицейского участка затихала перестрелка…

Глава 9

Два одиночества

Как только прозвучал первый выстрел, пришелец, назвавшийся Ричардом Коннери, открыл глаза и сел. Анна уронила книгу и вскочила со стула.

— Сеньор, — воскликнула она, — вам нельзя вставать! Немедленно лягте, вы ещё слабы…

Пришелец не понимал её, впрочем, внимания на туземку не обращал, занявшись срыванием с себя проводов. Только после этого он посмотрел на сиделку. От взгляда Анну пробрала дрожь, и она тут же сорвалась с места.

— Karramba! — зарычал пришелец.

Он догнал Анну у дверей, с силой толкнул вперёд так, что та ударилась головой о дверь. Поймал женщину, отскочившую от препятствия, словно мяч от стены, сделал захват. Убивать Анну он не стал, слегка придушил, чтобы под ногами не мешалась и тревогу не подняла.

После этого он осмотрел себя. Из одежды только в вертикальную полоску штаны.

С улицы доносились звуки яростной перестрелки. Что-то там происходило, Ричард не мог понять, что. Впрочем, это его не интересовало. Нужно выбираться отсюда, но прежде найти того, второго. Он не должен быть далеко, возможно, в соседней палате. Отодвинув тело сиделки в сторону, пришелец дёрнул дверь на себя и через секунду оказался в освещённом больничном коридоре. Мало того, под пристальным вниманием четырёх пар глаз мужчин, одетых так же, как и он, только в полосатые штаны.

— Richard, — представился пришелец, ткнув себя в грудь. — Konneri.

— Что он сказал? — Аборигены переглянулись.

— Кто его знает? Пойдём с нами, человек!

Понять дословно, что они говорили, Ричард не мог. Универсального переводчика с собой не было, но по интонации догадался, что те приглашают его с собой.

— Net, u menya drugie dela, — пришелец покачал головой.

— Что он говорит? — Тот, кто взял на себя функцию переговоров, повернулся к товарищам.