Предчувствие чуда | страница 54
– Да, верно.
– А у нас свой почтовый ящик, – сказал Джеки. – Когда мы переедем в другой город, почту нам перешлют на новый адрес.
– Вы уезжаете? – спросила Марина.
– Ну, рано или поздно уедем. – Барбара перевела взгляд на Родриго, который успел достать с полки упаковку салфеток. – Мы все время переезжаем. А здесь совсем загостились.
Марина надеялась, что Барбара имеет в виду не Манаус. Сама она не знала, как сможет прожить здесь хотя бы неделю.
– Где? В Бразилии?
– Нет, здесь. – Джеки повел рукой, словно хотел сказать, что все это время они сидели в магазине Родриго.
Барбара вдруг нахмурила брови и повернулась к Марине:
– Вы знакомы с Анникой?
Марина колебалась лишь секунду, молодые люди ничего не заметили.
– Знакома.
– Ну, тогда вы все знаете. Ее работа настолько важная…
Джеки прервал ее:
– И она так хорошо к нам отнеслась, просто чудо…
– Думаю, проку ей от нас немного, – сказала Бар-бара. – Ведь мы не ученые. Но если она считает, что мы ей помогаем, если мы можем ее как-то отблагодарить, мы можем еще тут побыть. Не проблема. Во всяком случае, для меня – я могу делать свою работу где угодно. Вот Джеки сложнее.
– Чем вы занимаетесь? – спросила Марина, надеясь услышать ответ от обоих Бовендеров.
– Я писатель, – ответила Барбара.
Джеки провел пятерней по волосам.
– Я серфер.
Да уж, серферу в Манаусе сложнее. Марина подумала о черных водах Рио-Негро, что сливаются с белыми водами Салимойнс и становятся Амазонкой. Она уже хотела спросить Джеки, как можно зарабатывать серфингом и как он справляется в условиях отсутствия вакансий, но тут в магазин зашел второй из двух ее манаусских знакомых – Милтон. Увидев Марину и Бовендеров вместе, он очень обрадовался. Свой строгий костюм таксист оставил дома и был одет по погоде – в легкий хлопок. И штаны, и рубашка были аккуратно выглажены.
– Превосходно! – воскликнул Милтон. – Вы нашли друг друга и без меня.
Марина протянула ему руку. Специалист по решению проблем был сейчас особенно кстати.
– А я вышла прогуляться.
– Не лучшее время для прогулок, но вот как все хорошо получилось, – заметил Милтон. – У меня прямо гора с плеч. Я ведь говорил им, чтобы зашли к вам в отель.
Джеки отошел в сторону и принялся вертеть в руках коробку теннисных мячей – пусть она была одна на весь магазин, у Родриго, похоже, имелись товары на все случаи жизни, – а Барбара бросила на Милтона такой суровый взгляд, что тот вздрогнул.
– Извиняюсь, – пробормотал он, не очень понимая, в чем провинился.