Самая настоящая | страница 14
— Прошу прощения?
— Это просто шутка, мисс Бэлфор, — досадливо протянул Клинт и добавил, снова измеряя взглядом багаж иностранки: — Хотя, знаете, в трансатлантический вояж и то меньше вещей берут. Вы здесь не дома. Возьмите с собой сейчас только самое нужное, а за остальным я пришлю.
— Как скажете… — Оливия слегка пожала плечиком. При этом человеке она постоянно чувствовала себя дурочкой. — Но уверяю вас, здесь нет ничего лишнего. — Отвернувшись, она выбрала две сумки и косметичку, битком набитую кремами от солнца.
— Отлично. — Австралиец легко подхватил увесистые сумки и направился на выход. — У меня в городе квартира, сейчас мы едем туда.
— Зачем? — нахмурилась Оливия.
Клинт искоса взглянул на спутницу:
— Здание принадлежит группе компаний «Мак-Элпайн», на крыше там вертолетная площадка. А вы о чем подумали?
— Ээ… — Оливия сделала неопределенный жест рукой, стараясь сдержать раздражение от ремарки австралийца. — Мне доводилось летать на вертолете, у отца остров в Карибском море.
— Замечательно. Значит, можно за вас особенно не беспокоиться. Да, ваш отец — человек состоятельный.
— Считается, что вы тоже не бедствуете.
— Мне уже начинать бояться?
— Не понимаю, о чем вы! — вспыхнула Оливия.
— Считается также, что деньги — сильнейший афродизиак.
— Можете быть спокойны, мистер Мак-Элпайн. — Оливию бросило в жар. — Вы не представляете для меня интереса ни в романтическом, ни в каком-либо ином плане.
— Взаимно, мисс Бэлфор. На мой вкус, вы слишком… скованны.
Отвечать Оливия сочла ниже своего достоинства. Тут подоспел портье, который помог им спуститься и пожелал счастливого пути.
— Боже правый! — не удержалась от восклицания Оливия при виде вертолета. — Назад пути уже нет, мисс Бэлфор, — откликнулся Мак-Элпайн, мельком взглянув на спутницу.
— Назад никто и не собирается. Моя реакция относится исключительно к вертолету, — пояснила Оливия. — Никогда не видела прежде этой модели.
— Уверен, вы еще много чего не видели и не пробовали.
— Как прикажете вас понимать? — Голос Оливии был холоднее льдов Антарктики.
— Ах, прошу вас, совершенно невинное замечание. А вертолет — это последнее приобретение авиакомпании Мак-Элпайнов. Мы совершаем перевозки между несколькими крупными районами Австралии. Мой дед всегда увлекался авиацией, он и основал эту компанию. В свое время его вдохновил пример авиаперевозчика «Кантас». В 1974 году, когда на нас обрушился самый сильный за всю историю циклон «Трейси» — Дарвин был тогда полностью разрушен, — они перевезли шестьсот семьдесят три человека на одном «боинге». По иронии судьбы дед сам погиб, будучи за штурвалом небольшого частного самолета, хотя налетал сотни часов и в более сложных условиях. — В словах австралийца угадывалась искренняя горечь утраты. Оливия почувствовала, что его рассказ захватил ее.