Наследство Карны | страница 106
Слабый ветер, играя, держал письмо в воздухе и позволял снежинкам медленно скользить по бумаге. Чернила расплылись прежде, чем оно намокло и отяжелело настолько, что наконец упало на землю.
В конце концов Аксель схватил его и, наклонив голову, стал читать. Потом снова взглянул на окно.
Но Дина уже закрыла его.
Аксель протянул Дине письмо и поцеловал ее. Но она не взяла письмо, и оно на мгновение замерло в воздухе между ними. Наконец Аксель выпустил его, надеясь, что оно упадет на консольный столик под зеркалом.
— Ведьма! Почему ты бросила мне письмо? Когда оно попало ко мне в руки, его уже невозможно было прочесть. От кого оно? — спросил он и поцеловал ее в губы.
— От Анны. — Дина помогла ему снять пальто.
Аксель подошел к печке и стал растирать перед огнем замерзшие руки.
— От Анны? — равнодушно спросил он. — И что же она пишет?
— Она живет в Рейнснесе. Там сейчас темнее, чем летом.
— Почему?
— Зима.
— Понятно… А Вениамин?
— Наконец получил докторскую лицензию.
— Эти норвежцы — законченные идиоты! — воскликнул он.
— Но все-таки они дали ему лицензию.
— Отпразднуем?
Он обернулся к ней и кивнул на приоткрытую дверь спальни.
— Не сейчас.
— Почему ты так сурова?
— Я думаю.
— О чем?
— О моих домашних.
Он засмеялся и потянулся к ней.
— И что же ты о них думаешь?
— Я еще не кончила думать.
— Понятно. А что еще было в письме Анны?
— Она просит меня приехать.
— Они все время просят тебя приехать. Давай наконец съездим.
— Мы?
— Да, я поеду с тобой.
— Нет.
— Почему же?
— Потому что там, на севере, меня ждут муж и родные, которых я бросила.
— Подумаешь, это было полжизни назад. Твой муж знает, что ты… что мы…
— И поэтому мне позволено оскорбить его, притащив с собой любовника? Никогда!
Дина невозмутимо прошла в спальню и надела шляпу.
Аксель пошел следом и, пока мыл руки, через плечо наблюдал за ней.
— Где мы будем обедать? — спросила она.
Он обернулся так резко, что разбрызгал мыльную воду.
— Разведись! — сказал он сердито.
Она приколола шляпу булавкой и взяла ручное зеркальце, чтобы посмотреть, как шляпа сидит сзади.
— Нет!
— По-моему, вам давно пора развестись! Или я ошибаюсь?
— Я не могу развестись с Андерсом.
Он схватил полотенце и, вытирая руки, грозно двинулся к ней:
— Можно узнать, почему?
— Я никогда не опозорю брата, от которого видела только добро.
— Боже милостивый, так ты вышла замуж за брата? Но ты уже много лет не занималась кровосмешением. К тому же ты опозорила его, когда уехала из Рейнснеса.
— Замолчи!