Дерево из ниоткуда | страница 42
Себастьян наклонился над краем платформы, вглядываясь в листву.
— По запаху я бы сказал, что их около шестидесяти, — сообщил он. — И они разъярены. Бой с деревом только разжег их аппетит… и они даже не устали. Это оборотни последнего поколения, очень выносливые и сильные. Я даже не уверен, что их вообще можно убить. Их шерсть обладает способностью твердеть, превращаясь в крайне прочные доспехи, которые не пробить даже выстрелом в упор. Я бы и гроша не дал за наши шкуры, если они доберутся сюда.
— Они доберутся, — мрачно предсказал синий пес. — Дерево больше не может остановить их. Так что советую вам как можно скорее подняться на верхний этаж и поискать тот потайной лаз, о котором говорил Джомо.
Мы наконец решились действовать. Шум сражения уже казался мне пугающе близким. Мы быстро карабкались по ветвям, не обращая внимания на царапины и ссадины. Верхушка кроны была пуста. Все гуизаврели отправились в полет, покидая наш «тонущий корабль».
В ветвях свистел ледяной ветер, покрывая листву слоем изморози. Я дрожала с головы до ног и чувствовала себя стеклянной игрушкой, украшающей рождественскую елку. Шкура синего пса побелела от инея, а лицо Себастьяна, наоборот, почти посинело.
Кислорода становилось все меньше, мы почти задыхались. Сгибаясь под порывами ветра, мы подползли к исполинскому стволу, стараясь разглядеть загадочный вход, о котором рассказывал Джомо. Внезапно на поверхности коры вспыхнули два желтых глаза с темными вертикальными зрачками. Они были похожи на глаза динозавра… который рассматривал нас без всякой благосклонности. Бабушка Кэти нащупала опору и с усилием выпрямилась.
— Здравствуйте! — сказала она, без особого успеха стараясь придать голосу твердость. — Нас направил сюда Джомо. Мы в большой опасности… за нами по пятам идут оборотни… Мы просим вас предоставить нам убежище.
Огромные глаза продолжали пристально разглядывать нас. Они задержались на Себастьяне, как будто не могли распознать истинную природу этого существа. Я испугалась, как бы они не увидели в нем оборотня, замаскированного под человека, и не отказали ему в доступе в укрытие.
Становилось все холоднее, и ветер уже ясно доносил до нас рычание стаи, которая почти достигла платформы. Зубы у меня стучали, мне казалось, что я вот-вот превращусь в ледяную статую. Листья вокруг меня покрылись инеем и сверкали, как новогодняя мишура. Зрелище было одновременно чудесным и пугающим.
— Все пропало, — буркнул синий пес. — Нам откажут из-за Себастьяна. Нужно было избавиться от него.